48. 以下選項,何者為「互文」?
(A)左據函谷、二崤之阻,表以太華、終南之山,右界褒斜、隴首之險,帶以洪河、涇渭之川。
(B)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。
(C)野火燒不盡,春風吹又生。
(D)山中一夜雨,樹杪百重泉。
答案:登入後查看
統計: A(219), B(3514), C(284), D(33), E(0) #49172
統計: A(219), B(3514), C(284), D(33), E(0) #49172
詳解 (共 2 筆)
#223214
*互文修辭 → 上下文互相依存,相互補充彼此、文必須交叉,結合或互換,意思才會完整。
*互文修辭(舉例) → 歐陽修《醉翁亭記》,「負者歌於塗,行者休於樹」,翻譯是背東西的人在路上唱歌、行走的人在樹底下休息;互文的地方是,背東西的人也會坐在樹底下休息,行走的人也會在唱歌。
「那麼『雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離』應該不論雄兔、雌兔都是『撲朔迷離』才對啊,可是解釋怎麼又是『雄兔撲朔,雌兔迷離』呢?」
*「雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離」翻譯:雄兔兩腳不停的跳躍,雌兔兩眼瞇縫模糊。
*「撲朔」 → 形容跳躍的樣子。
*「迷離」 → 形容模糊的樣子。
原因:因為文言文直接的翻譯『雄兔撲朔,雌兔迷離』 → 『雄兔兩腳不停的跳躍,雌兔兩眼瞇縫模糊。』就會變成這樣。
但是,為了文章的通順度,所以內容是 → 雄兔、雌兔原本是很好辨認的,但快速的跑跳後
兩隻兔子混在一起,逐漸變的模糊了,難以辨別哪隻是雄兔、哪隻是雌兔。
而兩隻兔子『都』在跳躍、『都』變的模糊的樣子,醬子就是互文勒。
(→撲朔跟迷離兩句相互補充彼此、交叉、結合,意思變的完整。)
**所以『雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離』是互文喔!
[from網路]
78
0
#1178129
(C)野火燒不盡,春風吹又生。 →倒裝、對偶
(D)山中一夜雨,樹杪百重泉。 →誇飾
10
0