7左思〈詠史〉詩:「鬱鬱澗底松,離離山上苗。以彼徑寸莖,蔭此百尺條。世胄躡高位,英俊沉下僚。地勢使之然,由來非一朝……。」此段詩句主要表達:
(A)種植不得所,將戕害物性;一如用人須適性,否則將埋沒人才
(B)門閥制度不合理,使無能者身居高位,而有才能者反屈居下位
(C)以區區一己之力量,但求救世濟人、有功於國,不求名利富貴
(D)因世道不公,才華與抱負難以施展,只得避世隱居,逍遙山林

答案:登入後查看
統計: A(161), B(539), C(53), D(94), E(0) #370898

詳解 (共 7 筆)

#478181
       作者為晉朝的左思,詩題為詠史詩.八首之二。

   原文

  鬱鬱澗底松,離離山上苗。
  以彼徑寸莖,蔭此百尺條。
  世冑躡高位,英俊沉下僚。
  地勢使之然,由來非一朝。
  金張藉舊業,七葉珥漢貂。
  馮公豈不偉?白首不見招。

      翻譯

  茂盛蒼翠的澗底高松,分披繁盛的山上草苗。
  以草莖圍成直徑為一寸的圓,
  細枝又高又長蔽為百尺樹蔭。
  世家的後代登上顯貴的職位,
  才能出眾的人反而埋沒為屬吏。
  這是地位權勢使它如此的,
  從開始至今,並非一天造成。
  顯貴的世族依靠袓先的遺業,
  像金日殫、張湯、七葉內侍這些人。
  而馮唐難道不是卓越的人才嗎?
  可是等到他人老髮白,仍然不被進用。

37
1
#1029894
詠史詩八首其二
 
鬱鬱澗底松,離離山上苗。以彼徑寸莖,蔭止百尺條!
世胄躡高位,英俊沉下僚。地勢使之然,由來非一朝。
金張藉舊業,七葉珥漢貂。馮公豈不偉,白首不見招。
 
 
註解
 
鬱鬱,茂密貌,
澗底,谷底;
離離下垂貌;
苗,初生之木,小樹。
彼:指山上苗,
此:指澗底松;
蔭:遮蔽,
遮住日光;
徑寸莖:一寸粗的樹幹
世胄:世家子弟;胄:後裔;
躡:登;
英俊:英豪俊秀之士;
下僚:低級官員
然:這樣,如此
藉:憑借;
葉:代;
珥,插;
貂,指貂尾。珥漢貂:指做大官,用了借代的修辭手法。
偉:齊偉出眾;
見:被,放在動作前,表示被動;
不見招:不被重用
 
 
譯文
 
谷地茂密的松樹,山上下垂的小樹。小樹那一寸粗的樹幹遮住了要照入谷底這高大松樹上的日光!
世家子弟位居高官後爵,出生寒門的英豪俊秀之士淪落於低下的官位
世胄和英俊所處的情況正與松苗一樣,是地勢使它們這樣,並非一朝一夕變成這樣的。
金、張兩家子孫憑借祖先的功業,世代都做大官。
馮公難道不齊偉出眾嗎?到頭髮白了還不被重用。
6
0
#1133576
這一題應該要放在國文類別吧??怎麼會放在國際公法?這是有甚麼意涵嗎?
1
0
#697555
峡谷下的松树苍郁茂盛,山顶上的树苗稀落下垂,但那小树却遮蔽了这百尺高的松树。这里,诗人以涧底松比喻有才能却曲于下位的人,以山上苗比喻无才能而有权势的人。世家子弟登上很高的官位,有才能的人却被埋没,这如涧底松和山上苗一样,是地位势力造成的,并不是一朝一夕形成的。金张两家子弟凭借祖先的功业,七代做汉朝的贵官。冯公才能出众,但到老年还得不到重用。
1
0
#1139218
由調查◆國際公法與移民政策 移到 公職◆...
(共 24 字,隱藏中)
前往觀看
0
0
#1103187
國文怎麼放在國際法的題目裡了? 難道是探討聯合國制度不合理,讓無能的國家位居常任理事國?
0
3
#465092
請問有翻譯嗎??

0
0