【站僕】摩檸Morning>试卷(2015/03/12)

手語翻譯題庫 下載題庫

17700 手語翻譯 丙級 工作項目 04:能熟知手語翻譯員#19733 

选择:72题,非选:0题
立即測驗 
我要補題 回報試卷錯誤 試卷下載
1.1. 手語翻譯員若被派到警察局翻譯,事後被偵訊的聾人翻供,把所有的錯誤推給手語翻譯員時,手語翻譯員該如 何處理?
(A)坦白認錯
(B)堅持否認
(C)請有關單位開立手語能力證明
(D)從此不再幫他服務。
2.2. 你發現另一位手語翻譯員在翻譯時,遺漏了很多訊息,你該如何處理?
(A)記錄下來,等自己上場翻譯時補充說 明
(B)中場休息時私下轉知那位手語翻譯員,由他補充
(C)若是重要關鍵陳述,應即刻修正
(D)裝做沒看到,不予理 會。
3.3. 要怎樣才能成為一個優秀的手語翻譯員?
(A)只要能詳盡的將口語翻成手語
(B)只要能詳盡的將手語翻成口語
(C)只要能詳盡的將手語翻成口語,口語翻成手語
(D)不只需能詳盡的將手語翻成口語,口語翻成手語,並需做好雙 向的翻譯。
4.4. 在做手語轉換成口語的翻譯時,
(A)直接將手語轉成口語,不必管中文語法結構
(B)需將手語的語法轉換成口語的 語法,才能讓在場的聽人都聽得懂
(C)只需按照手語詞彙的意思直接手語翻譯即可
(D)無所謂,只要能將意思翻出 來就好。
5.5. 聾人在講演時舉手發言,手語翻譯員該如何處理?
(A)馬上打斷主講者的發言
(B)告訴聾人時機已過等一下
(C)請他 下次早點舉手
(D)在適當的時機,代聾人向主席提出。
6.6. 會議已開始,聾人還在看文件時,手語翻譯員該怎麼辦?
(A)服從守則的規定,該怎麼做就怎麼做
(B)不管聾人是 否看完,就開始翻譯
(C)手語翻譯員自己決定是否開始翻譯
(D)請主持人等一下。
7.7. 手語的表達特點,是把最關鍵的是什麼,擺在句子的
(A)最前面
(B)最後面
(C)正中間
(D)無所謂,並視情形可重覆敘 述。
8.8. 對手語翻譯員而言,什麼時候扮演翻譯的角色,什麼時候又該扮演另一個角色,完全得看手語翻譯員的:
(A)反 應能力
(B)年齡
(C)人際處理技巧
(D)學歷。
9.9. 手語翻譯員在進行手語翻口語時,必須注意
(A)現場氣氛
(B)聽人的情緒
(C)聾人的情緒
(D)自己說話的語調、語氣。
10.10. 手語翻譯員在協助手語翻口語的公開演說時,其翻譯技巧除了適當的口語表達外,尚應注意:
(A)服裝的穿著、 聲音音量大小、舞台上的燈光
(B)姿勢、音調、音量、音質
(C)站姿、舞台燈光的角度
(D)與主講者的距離、手部的 動作。
11.11. 聾人社會主要的語言溝通的方式是
(A)口語
(B)讀唇
(C)筆談
(D)手語。
12.12. 手語翻譯員在翻譯時,若主講人詢問:我說話的速度是否太快?翻譯員應如何處理?
(A)先將詢問的問題翻譯完 再回答,同時也將回答翻譯出來
(B)與主題無關不要理他
(C)可直接回答:是或否
(D)先將詢問的問題翻譯完再回 答,回答只需用口語不需翻譯。
13.13. 自然手語的語法結構與中文語法結構
(A)完全相同
(B)完全不同
(C)有其獨特的語法結構,但有時亦與中文語法相同
(D)是完全沒有語法結構。
14.14. 翻譯場所光源最好的角度是:
(A)30度
(B)45度
(C)75度
(D)90度。
15.15. 翻譯場所光源最不好的方向是
(A)上方
(B)前方
(C)後方
(D)左右方。
16.16. 當你和聽人朋友聊天時,若身旁也有聾朋友時,你該怎麼辦?
(A)跟他無關,不用理他
(B)告訴他等一下再說,繼 續聊你們的
(C)隨他自己高興就好
(D)要讓身旁的聾朋友也加入你們的談話,不能將他丟在一旁不加理睬。
17.17. 手語翻譯員在服裝上應如何考量?
(A)衣服必需和膚色呈對比效果
(B)盡量穿深色衣服,不管膚色
(C)為了美觀應著 花色衣服
(D)盡量穿淺色衣服。
18.18. 擔任手語翻譯工作時,應如何注意臉部表情?
(A)為了讓大家看見,應較誇大
(B)表情要自然、活潑、生動
(C)不可 以有任何表情
(D)用任何一種可以加深大家對手語翻譯員印象的表情來傳達。
19.19. 在講台上翻譯時,手語翻譯員大部分的時間,眼睛應看著什麼地方?
(A)主要看著台下的聾人
(B)應看著主講者, 因為是他在說話
(C)要把焦點放在一般的觀眾身上
(D)隨便無所謂。
20.20. 手語翻譯員必須要將訊息轉譯成對方可以處理的訊息,而且要能在最短時間內做什麼樣的處理?
(A)把對方需要 知道的翻譯出來
(B)將重點翻譯出來
(C)可做摘要性的翻譯
(D)忠實且完整的將全部內容表達出來。
21.21. 我們時常將手語翻譯員比喻為
(A)一部機器
(B)一雙手
(C)一個腦袋
(D)一個嘴巴 ;因為在翻譯時,手語翻譯員不應 加入自己的意見。
22.22. 下列哪種情形是手語翻譯員在翻譯場所最稱職的表現?
(A)從頭翻到尾,一口氣站了三個小時
(B)大家都盯著翻譯 員看
(C)不時的提醒大家翻譯員的存在
(D)被旁觀者忽略遺忘他的存在。
23.23. 手語翻譯員在兩造講者之間進行翻譯時,若講者提到「我....」的時候,翻譯員應該用什麼樣的立場來敘述?
(A)以第一人稱來敘述
(B)以第三人稱來敘述
(C)用其他代名詞來敘述
(D)直接稱呼他名字。
24.24. 手語翻譯員在協助個案接受醫師的診療時,若家人問及診療的情況如何,該怎麼處理?
(A)把診療過程全部告訴 她
(B)請家人問他本人
(C)另外約時間再談
(D)請家人去問醫生。
25.25. 在大型會議中,當演講者需要一些特別道具來展示現場的活動,這時手語翻譯員該協助主講者搬道具嗎?
(A)將 手語翻譯員當作道具搬運人員不太合適
(B)沒辦法只好幫忙
(C)趕快叫其他人來幫忙
(D)二話不說,理所當然一定要 幫。
26.26. 手語翻譯員在協助電話的會談中,雇主忘記告訴應徵的聾人換車的步驟,該怎麼做?
(A)我主動告訴聾人其他的 路線
(B)自己把聾人帶到現場
(C)把正確的路線告訴聾人
(D)不做出指導路線的事。
27.27. 你在法庭手語翻譯結束後,法官在旁輕輕向你耳語,聾人以為法官和你有什麼祕密對話,面帶疑惑的看著你, 你要怎麼辦?
(A)向聾人說清楚即可
(B)法官是主責者,手語翻譯員不得隨意介入
(C)有疑問應由聾人自己提出,手 語翻譯員不要主動介入
(D)請法官再當眾說一次,由手語翻譯員公開作翻譯。
28.28. 為了解會議或研討會的內容,並讓主持人介紹手語翻譯員,手語翻譯員到會場的時間,下列何者為正確?
(A)
(B)大 型會議前段不重要,可以慢點到
(C)準時抵達會場
(D)提早抵達會場 無所謂到了就好。
29.29. 手語翻譯時,主講者和聾人在會場所說及所打出的內容,
(A)不一定要
(B)必須要
(C)看情形
(D)不必 被翻譯成對方 所希望的溝通方式。
30.30. 在手語翻譯的過程中,手語翻譯員最好與與會者
(A)不要進行討論,事後再說
(B)先問手語翻譯員的意見再討論
(C)透過手語翻譯員討論
(D)直接進行討論。
31.31. 什麼地方需要有手語翻譯員的服務?
(A)有聾人需要溝通的地方
(B)警政單位
(C)醫療單位
(D)教育單位。
32.32. 手語翻譯員的基本道德規範,下列何者為非?
(A)誠實、負責
(B)客觀翻譯
(C)穿著力求保守
(D)沒有什麼規定,都可 以。
33.33. 美國第一個正式的手語翻譯員資格認證考試,是由哪個單位研發出來的?
(A)手語翻譯聯合訓練中心
(B)手語翻譯 員監理中心
(C)翻譯員教師研討會
(D)國際翻譯協會。
34.34. 手語翻譯員大約多少時間替換一次較為合適?
(A)三小時以上
(B)二小時以上
(C)一小時以上
(D)一小時以下。
35.35. 要成為一個專業的手語翻譯員,下列何者為非?
(A)本身母語要好
(B)要能完整的將資源語言轉換到目標語言
(C)專 業訓練,精熟手語
(D)只要會手語。
36.36. 為什麼聾人需要手語翻譯員,下列何者為非?
(A)說話上的困難
(B)讀唇的困難
(C)不喜歡和別人直接溝通
(D)渴望與 他人接觸。
37.37. 手語翻譯進行時,如有聾人不專心,又怪罪手語翻譯員沒有給他足夠的資訊,手語翻譯員應如何告訴聾人才對?
(A)值得肯定
(B)見仁見智
(C)私下告誡
(D)不專心是他自己的事。
38.38. 全美第一個正式立法支持特殊教育的州是
(A)康乃狄克州
(B)密西根州
(C)紐約州
(D)佛羅里答州。
39.39. 在課堂進行討論時,聾生最好與手語翻譯員坐在教室的
(A)後面或旁邊
(B)中間
(C)講台上
(D)都可以 ,因為視野寬 廣,以便讓聾生可以看到翻譯員並知道是誰在說話。
40.40. 手語翻譯員最基本的責任是
(A)幫聾人回答問題
(B)幫聾人提出問題
(C)促進人們相互溝通
(D)幫聾生抄筆記。
41.41. 手語翻譯進行時,若主講者拍拍手語翻譯員的手臂,這樣的舉動是:
(A)可以被接受的
(B)不應該的
(C)無所謂
(D)不 喜歡,但要忍耐。
42.42. 使用手語者在溝通時,視線是
(A)可以被阻擋
(B)無所謂
(C)很近的
(D)不可被阻擋 ,這是為了要能夠無誤的了解他 人的訊息。
43.43. 手語翻譯員幫聾人翻譯,兩人之間的最佳位置是
(A)無所謂,沒有一定
(B)平行,距離約1至2步
(C)斜角,距離無 所謂
(D)面對面,距離約6至8步。
44.44. 手語翻譯的場合,除了手語翻譯員的服裝、位置以外,還有
(A)音響效果
(B)現場佈置
(C)現場燈光
(D)主講內容 也 是非常重要的。
45.45. 手語翻譯的場合,如果主講者使用麥克風,則手語翻譯員最好要站在舞台上擴音器的:
(A)前方
(B)後方
(C)左邊
(D)右邊。
46.46. 會議雖然結束但翻譯仍需進行,例如:當聾人進入餐會想認識一些聽人成員,此時手語翻譯員應
(A)餐會不正式, 請他自己想辦法
(B)仍負起翻譯的責任
(C)請聾人自己去認識
(D)用餐時間,手語翻譯員也要吃飯。
47.47. 當聾人的觀眾中,所使用的語言偏好有不同的種類時,最好的方式是:
(A)同時有兩種或兩種以上的手語翻譯員, 提供不同觀眾的翻譯服務
(B)請觀眾自己去習慣手語翻譯員的手語
(C)請聾人忍耐地接受當下的翻譯服務
(D)無所 謂有翻譯就好了。
48.48. 翻譯進行時,若主講者忽然用你無法了解的口語敘述時,如:日語或英語,你該怎麼辦?
(A)停下來不打,等他 說完再繼續
(B)用手語表示:他現在用日語或英語在說話,好讓觀眾知道當時的情形
(C)面露厭煩表示自己聽不懂
(D)為了面子,假裝聽懂繼續翻譯。
49.49. 在美國手語翻譯員成為一種正式的職業,是在
(A)1960
(B)1964
(C)1968
(D)1972 年。
50.50. 在手語中能藉著不同的指向,來表達許多不同的「他」,故在自然手語中與中文最大的差別是在
(A)第一人稱
(B)第二人稱
(C)第三人稱
(D)沒有什麼差別。
51.51. 當手語翻譯員無法瞭解醫師所用之字眼,以致無法完整翻譯時,應如何處理?
(A)請醫生將該文字解釋清楚,再 翻給聾人看
(B)隨便翻譯
(C)以自己以為的意思翻
(D)跳過不翻。
52.52. 手語翻譯員碰到熟識的聾人涉案,該怎麼辦?
(A)理當協助
(B)應全力協助
(C)有翻譯員就好
(D)應向警方及案主說明 後予以拒絕。
53.53. 台灣手語的姓名通常根據的原則,下列何者為非?
(A)姓氏除了當成姓以外,還有其他的意思:顏(顏色)、張 (紙張)
(B)按照中文字一個一個打出來
(C)最初做為某個名人的手語名字,之後借來當做同姓者的姓氏手語用: 蔣(蔣中正)、陳(陳天甜)
(D)根據字形,如:王、呂、周。
54.54. 早期的「美國手語」,是由哪裡移民的聾人所使用?
(A)北美
(B)亞州
(C)歐洲
(D)澳洲。
55.55. 在用手語描述人、物的主體時,通常比較不會用
(A)外表
(B)顏色
(C)大小
(D)距離 來敘述。
56.56. 一位聾人找到一份工作,陪同的手語翻譯員應如何處理?
(A)應立刻將這份喜悅告知當事人的朋友
(B)馬上要當事 人請客
(C)雖然是個好消息也應保密,由當事人自己決定什麼時候宣佈
(D)應將這份喜悅告知其他的手語翻譯員。
57.57. 國際手語翻譯協會起源於
(A)法國
(B)英國
(C)美國
(D)瑞士。
58.58. 手語翻譯員提供課堂的翻譯時,在設備與位置方面,最主要的原則是讓聾生可以清楚看到
(A)手語翻譯員
(B)手語 翻譯員及教師、黑板、視聽設備
(C)同學
(D)教師。
59.59. 在下列何種場合,手語翻譯員較需要良好的人際溝通技巧?
(A)教育的情境
(B)法律的情境
(C)大型會議
(D)個別諮 商。
60.60. 在下列何種場合,手語翻譯員的用詞遣字會受到較大的考驗?
(A)心理諮商
(B)教育
(C)法院
(D)會議。
61.61. 根據統計,大約有
(A)20%
(B)30%
(C)40%
(D)50% 的聾人病患,在沒有手語翻譯員的協助下,其慢性疾病或長期 的病痛,可能無法完整的被診斷出來。
62.62. 聾人在醫療時,若需要暴露較為隱密的部位,手語翻譯員要注意的事項,下列何者為非?
(A)與病患同性別
(B)手 語翻譯員的位置,要讓病患感到舒適
(C)在診療室門外等待
(D)無所謂只要負責翻譯就好。
63.63. 一位成功的手語翻譯員,必須完整而充分的取代聽障者的
(A)眼與口
(B)眼與耳
(C)耳與口
(D)眼與鼻的功能。
64.64. 據調查顯示,使用手語的聾人,比使用雙語或口語者,以聾為榮的比例為
(A)低
(B)高
(C)一樣
(D)不一樣。
65.65. 據調查顯示,使用雙語的聾人,對自己的滿意度,比使用手語或口語者的比例為
(A)低
(B)高
(C)一樣
(D)不一樣。
66.66. 依據「推廣手語翻譯服務實施計畫」,建立手語翻譯服務窗口的權責機關是
(A)內政部
(B)直轄市、縣市政府
(C)教 育部
(D)行政院。
67.67. 訂定手語翻譯技術士技能檢定規範的權責機關是
(A)內政部
(B)教育部
(C)行政院勞工委員會
(D)交通部。
68.68. 依據「推廣手語翻譯服務實施計畫」規定,手語翻譯服務費用標準,由地方政府訂之,每小時以
(A)300元至1000元
(B)400元至1200元
(C)500元至1500元
(D)600元至1800元 為原則。
69.69. 「手語翻譯服務分類表」明訂手語翻譯員分成
(A)甲乙兩類
(B)甲乙丙三類
(C)甲乙丙丁四類
(D)甲乙丙丁戊五類。
70.70. 依內政部「手語翻譯服務分類標準表」所訂丙類手語翻譯服務類型為
(A)勞資爭議
(B)政見發表會
(C)一般臨櫃服務 重大政策會議
(D)的翻譯。
71.71. 下列何者不屬於手語翻譯服務項目?
(A)公務機關相關業務事項
(B)警政或法律偵察事件
(C)交通事故處理
(D)因故 與他人發生糾紛 之手語翻譯。
72.72. 簡易面談之工作徵選面試屬於
(A)甲類
(B)乙類
(C)丙類
(D)丁類 手語翻譯員之服務範圍。