「陶侃有一次拿公物孝敬母親,陶母對他說:『汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。』」上文中,「見餉」的「見」字為代詞性助詞,代稱「我」,故「見餉」即「餉我」。下列文句中的「見」字,何者也屬於這種用法?
(A) 四處旅行,增廣「見」聞
(B) 招待不周,請多「見」諒
(C) 閣下所言,何以「見」得
(D) 論點切要,「見」地不凡
答案:登入後查看
統計: A(86), B(939), C(116), D(74), E(0) #315973
統計: A(86), B(939), C(116), D(74), E(0) #315973
詳解 (共 3 筆)
#243012
(A) 增廣「見」聞==>名詞,眼睛所見事物
(B) 請多「見」諒===>「見諒」即「諒我」,「見」字即為代名詞性助詞
(C) 何以「見」得===>動詞,看得出來、能夠確定。通常用於疑問句或是否定句中。
(D) 「見」地不凡===>名詞,觀點、看法。
43
0
#242865
見:置於動詞之前,有被動的意涵,表示主體對所涉及的對象如何。如:「幸而見用」是指僥倖地被您任用,「秋扇見捐」則指如秋天的涼扇被主人丟棄一般。得罪之處,請「見」諒。(「見諒」即原諒我),「請勿見笑」、「請多見諒」、 「有何見教」。所表代詞多為「我」。
19
0
#242862
譯:陶侃年輕的時候,擔任管理魚梁的小官,
曾經派人將一甕子的乾魚肉贈送給母親。
他的母親把魚乾封好交給派來的人,
並且回信責備陶侃說:「你做個小官,就用官家的物品贈送給我,
不但對我沒有任何好處,反而增添我的憂慮。」
16
0