沒有 【段考】高三國文 權限,請先開通.
統計: A(7), B(1), C(2), D(16), E(0) #1329733
詳解 (共 1 筆)
庖丁解牛
作者:莊子朝代:先秦
第1段
庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然嚮然,奏刀騞然,莫不中音:合於《桑林》之舞,乃中《經首》之會。
語譯第1段:
廚師為文惠君宰牛,他用手抓著牛,用肩倚著牛,用腳踩著牛,用膝蓋頂著牛,用刀在牛身上割出霍霍的響聲,這響聲都很有節奏,不僅能合上桑林舞曲的節拍,還能合上經首樂曲的韻律。
第2段
文惠君曰:「譆,善哉!技蓋至此乎?」
語譯第2段:
文惠君說:「啊,真棒啊!你的技術是這麼高超啊!」
第3段
庖丁釋刀對曰:「臣之所好者道也,進乎技矣。
始臣之解牛之時,所見無非全牛者;三年之後,未嘗見全牛也。
方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。
依乎天理,批大郤,導大窾,因其固然;技經肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。
今臣之刀十九年矣,所解數千牛矣,而刀刃若新發於硎。
彼節者有閒,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有餘地矣。
是以十九年而刀刃若新發於硎。雖然,每至於族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動刀甚微,謋然已解,如土委地。
提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。」
語譯第3段 :
廚師放下刀回答說:「我所崇尚的是一種境界,而不僅僅是追求技術的高超。
在我剛從事宰牛這個行業這個行業的時候,看見的牛都是完整的牛。過了三年,我就不再把牛看作完整的牛了。
現如今,我宰牛的時候,只用心神去感知,而不再用眼睛看牛,整個過程不再受感官的引導,而只受內在意念的支配。
依照牛本來的生理構架,用刀劈開筋肉相連的空檔,插入大骨頭之間的縫隙,順著牛身體自然的肌理,連筋脈糾結的地方都不曾碰到過,更何況是大骨頭呢!好的屠宰手要每年換一把刀,因為他割肉把刀割鈍了;普通的屠宰手每個月都要換一把刀,因為他砍骨頭把刀砍豁了。
如今我的刀已經用了十九年,用它宰殺過幾千頭牛,而刀刃卻好像是剛剛用石頭磨過的。
其實牛的筋骨之間本來就有縫隙,刀刃卻又很薄,用很薄的刀刃在這筋骨之間的縫隙中揮動,裡面肯定還有回旋的餘地,這就為什麼用了十九年,我的刀還好像是剛剛用石頭磨過的一般的原因。
儘管如此,每當到了筋骨集中的地方,我見不好處理,還是要小心謹慎,眼睛凝視著,還要把動作放慢,用刀的手法很細微,轉眼之間牛便整個解體,像土一樣坍落在地上。
這時我便提著刀站在那裡,四周環顧一番,心中格外滿意舒暢,然後把刀收拾好收藏起來。
(A)以「臣之所好者,道也;進乎技矣」說明若能在技術上下工夫,必能產生熟能生巧的效果 -->錯誤
應為 : 我所崇尚的是一種境界,而不僅僅是追求技術的高超。
(B)從庖丁一開始所見無非全牛,到未見全牛,說明智慧的產生是由表入裡深化的過程 -->正確 說明 :
原文 : 始臣之解牛之時,所見無非全牛者;三年之後,未嘗見全牛也。
語譯: 在我剛從事宰牛這個行業這個行業的時候,看見的牛都是完整的牛。過了三年,我就不再把牛看作完整的牛了。 (C)強調「以神遇而不以目視」,說明心靈、思維活動的重要 -->正確
說明 :
原文 : 方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。 語譯 : 現如今,我宰牛的時候,只用心神去感知,而不再用眼睛看牛,整個過程不再受感官的引導,而只受內在意念的支配。
(D)凸顯「以無厚入有間」,說明迴避矛盾、保全餘力的精義。
-->正確
說明 :
原文 : 彼節者有閒,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有餘地矣。
語譯 : 其實牛的筋骨之間本來就有縫隙,刀刃卻又很薄,用很薄的刀刃在這筋骨之間的縫隙中揮動,裡面肯定還有回旋的餘地。