沒有 【段考】高二國文 權限,請先開通.
統計: A(17), B(2), C(27), D(3), E(0) #1386621
詳解 (共 3 筆)
(A)其門人甚眾,薄暮「畢」集/鬚眉「畢」見,如影之在鏡中
都/都
(B)聞勞山多仙人,「負」笈往遊/師略授小技,此來為不「負」也
背著/白費
(C)我「固」謂不能作苦,今果然/君子「固」窮,小人窮斯濫矣
本來/雖然
(D)邑有王生,「行」七,故家子/女子有「行」,遠父母兄弟。
排行/出嫁
《論語 衛靈公篇》 (選項C-2)
衛靈公:在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍見曰:「君子亦有窮乎?」子曰:「君子固窮,小人窮斯濫矣。」
衛靈公:孔子在陳國斷糧時,跟隨的學生都餓得走不動路。子路埋怨地說:「君子也有窮困潦倒的時候嗎?」孔子說:「君子雖窮,但窮不失志;小人一旦窮了,就自暴自棄、一蹶不振了。」
《詩經·國風·墉風·蝃蝀》(選項D-2)
蝃蝀在東,莫之敢指。女子有行,遠父母兄弟。
朝隮於西,崇朝其雨。女子有行,遠兄弟父母。
乃如之人也,懷昏姻也。大無信也,不知命也!
一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個女子出嫁了,遠離父母和兄弟。
朝虹出現在西方,整早都是濛濛雨。一個女子出嫁了,遠離兄弟和父母。
這樣一個惡女子啊,破壞婚姻好禮儀啊!太沒貞信太無理啊!父母之命不知依啊!
《嶗山道士》(選項A-1/A-2、B-1/B-2、C-1、D-1)
出處:蒲松齡,聊齋志異
"邑有王生,行七,故家子"。少慕道,
"城裏有一個姓王的書生,排行老七",是財主家的兒子,年輕時就羡慕道人。
"聞嶗山多仙人,負笈往遊"。
"他聽說嶗山仙人很多,就背著書籍等去周遊"。
登一頂,有
觀宇甚幽。一道士坐蒲團上,素發垂領,而神光爽邁。叩而與語,理甚玄妙。請
師之,道士曰:“恐嬌情不能作苦。"答言:“能之。"
這天,登上一座山頂,看見有座廟宇,十分幽靜。一個道士坐在蒲團上,白 髮漂拂在脖子上,神氣爽朗豪邁。便上前叩拜,與道士交談。聽道士講的道理十 分玄妙,他就要拜道士做師傅。道士說:“恐怕你嬌弱懶惰,不能受苦。"王生 回答:“沒問題,能吃苦!"於是就收了他做徒弟。
"其門人甚眾,薄暮畢集", 王俱與稽首,遂留觀中。
"道士的徒弟很多,傍晚時都聚集來了",王生與他們都施禮相見,於是就留在
廟中。
淩晨,道士呼王去,授一斧,使隨眾采樵。王謹受教。過月餘,手足重繭,
不堪其苦,陰有歸志。
第二天淩晨,道士招呼他去,把一把斧子授給他,叫他隨眾人上山砍柴。王 生謹慎的接受訓育。 過了一月有餘,手和腳上都起了厚厚的老繭,有點忍受不了了,私下裏有想 回家的意思。
一夕歸,見二人與師共酌,日已暮,尚無燈燭。師乃剪紙
如鏡粘壁間,俄頃月明輝室,光鑒毫芒。諸門人環聽奔走。一客曰:“良宵勝樂,
不可不同。"乃於案上取酒壺分賚諸徒,且囑盡醉。
一天晚上回來,見有兩個人和師傅在喝酒。天已經黑了,還沒有燈燭。就見
師傅用紙剪了個鏡子的形狀,粘在牆壁上。一會兒,月光明亮的照在屋子裏,光
下能分辨毫芒,各位徒弟圍著他聽後使喚。聽有一個客人說:“美好的夜晚,應
盡情歡樂,不可不一同享受。"於是師傅從案上取了一壺酒,分賞給眾人,並囑
咐都要一醉方休。
王自思:七八人,壺酒何能 遍給?遂各覓盎盂,競飲先釂,惟恐樽盡,而往復挹注,竟不少減。心奇之。
王生私下想,七八個人一壺酒,怎能盡興?眾徒弟都各自找盆
和缽盂,來到酒。王生怕酒沒有了,就先幹了一杯。可連續到了數杯,壺內的酒
竟一點也不見少。心下奇怪。
俄 一客曰:“蒙賜月明之照,乃爾寂飲,何不呼嫦娥來?"乃以箸擲月中。見一美 人自光中出,初不盈尺,至地遂與人等。纖腰秀項,翩翩作“霓裳舞"。
一會兒,一客人說:“承蒙賞賜月光照明,可這樣
飲酒太寂寞,何不把嫦娥呼來?"於是又見師傅把一根筷子擲到月亮上,旋見一
個美人,從光中出來,開始還不到一尺高,等到了地下,竟與人的身材相同。纖
細的腰肢,秀麗的脖頸,風流飄麗,竟跳起霓裳羽衣舞來。
已而歌 曰:“仙仙乎!而還乎!而幽我於廣寒乎!"其聲清越,烈如簫管。歌畢,盤旋 而起,躍登幾上,驚顧之間,已複為箸。三人大笑。又一客曰:“今宵最樂,然 不勝酒力矣。其餞我於月宮可乎?"三人移席,漸入月中。
跳了一會兒,又唱道: “做神仙啊,不情願啊,想回來呀,為什麼把我囚困在啊,這廣寒宮啊!"聲音 清脆悅耳,響亮如簫管。喝完,盤旋升起,躍到桌上。眾人正驚顧間,已經又變 為筷子了。三人大笑起來。有一客人說:“今晚最歡樂,然而不勝酒力了,你們 4 把我送到月宮中去怎麼樣?"三人移了席子,漸漸進入月中,
眾視三人,坐月中飲, "鬚眉畢見,如影之在鏡中"。
眾人看到三人在月 中飲酒,"鬍鬚眉毛都看得見,好像人的影子照在鏡子中"。
移時月漸暗,門人燃燭來,則道士獨坐,而客杳矣。 幾上肴核尚存;壁上月,紙圓如鏡而已。
又過了一陣,月光漸漸
黯淡了,侍從的人點起燈來,卻見道人一人坐著,客人都沒有了。桌上吃剩的東
西都在,粘在壁上的月亮,只是圓圓的象鏡子一樣罷了。
道士問眾:“飲足乎?"曰:“足矣。"
“足,宜早寢,勿誤樵蘇。"眾諾而退。王竊欣慕,歸念遂息。
又一月,苦不可忍,而道士並不傳教一本。心不能待,辭曰:“弟子數百里
受業仙師,縱不能得長生術,或小有傳習,亦可慰求教之心。今閱兩三月,不過
早樵而暮歸。弟子在家,未諳此苦。"
道士問眾徒弟:“喝足了嗎?"眾人回答:“足了。"道士說:“喝足了, 應早睡,不要耽誤了砍柴割草。"眾人應聲退走了。王生私下羡慕,回去的念頭 打消了。又過了一個月,是在不堪忍受其苦,可道士又不傳一術,心裏實在不能 等待,便向道士辭行說:“弟子數百里來向仙師學習,即使不能得長生術,有小 小的教給弟子,也可以安慰弟子求教之心;心在已經過去了三個月,不過是早晨 出去砍柴,晚上回來。弟子在家時,沒受過這樣的苦。"
道士笑曰:"吾固謂不能作苦,今果然"。 明早當遣汝行。
道士笑著說:"我本來就說 你不能受苦,現在果然如此",明早一定送你回去。"
"王曰:“弟子操作多日,"師略授小技,此來為不負也"。
王生又說:“弟子勞動了這
麼多天,"師傅略微教給點小技法,這次來也算不白費"。
道士
問:“何術之求?"王曰:“每見師行處,牆壁所不能隔,但得此法足矣。"道
士笑而允之。乃傳一訣,令自咒畢,呼曰:“入之!"王面牆不敢入。又曰:“試
入之。"王果從容入,及牆而阻。道士曰:“俯首輒入,勿逡巡!"王果去牆數
步奔而入,及牆,虛若無物,回視,果在牆外矣。大喜,入謝。道士曰:“歸宜
潔持,否則不驗。"遂助資斧,遣之歸。
道士問:“你求什麼法
術呢?"王生說:“每次見師傅行走,牆壁都不能阻擋,只學會了這法術就滿足
了。"道士笑著答應了他。於是傳給他一個口訣,令他自己念咒,念完招呼道:
“入之!"王生面對著牆數步,不敢進入,道士說:“你試著入一下。"王生果
然從從容容的走,可到了牆跟前,卻被阻住了。道士又說:“你低著頭猛然跑入,
不要猶豫。"他果然離開牆數步,猛然跑著進入,到了牆根,像沒有牆一樣,回
頭一看,果然到牆外邊了。他大為高興,進去感謝師傅。道士說:“回去應該用
恭敬的態度來對待,否則不靈驗。"於是給他路費,叫他回去了。
抵家,自詡遇仙,堅壁所不能阻,妻不信。王效其作為,去牆數尺,奔而入; 頭觸硬壁,驀然而踣。妻扶視之,額上墳起,如巨卵焉。妻揶揄之。王漸忿,罵 老道士之無良而已。
到了家,自誇自己遇到了仙人,堅硬的牆壁也不能阻擋他。他妻子不信,他
便模仿著原來的動作,離開牆數尺,跑著向牆而去,可頭撞在了硬壁上,砰然有
響聲。他妻子上前一看,見額頭上腫起來像雞蛋那麼大一塊。妻子做手勢嘲笑他,
他慚愧、氣憤,罵老道士無良心。
異史氏曰:“聞此事,未有不大笑者;而不知世之為王生者,正複不少。今
有傖父,喜疢毒而畏藥石,遂有舐癰吮痔者,進宣威逞暴之術,以迎其旨,詒之
曰:`執此術也以往,可以橫行而無礙。'初試未嘗不小效,遂謂天下之大,舉
可以如是行矣,勢不至觸硬壁而顛蹶不止也。"
作者說:聽到此事,沒有不大笑的。可是像王生這樣的人,世上實在不少。
現在有一個卑鄙無聊的傢伙,喜歡嗜欲,得了病,卻怕用藥。接著又有吮癰舔痔
的人,進來告訴他有治病的法術,來迎合他的意思,騙他說:“拿了這個法術去,
可以百病治癒。"當初試驗了一下,不能沒有小的效果,於是認為天下的事都可
以這樣行了。看來,他們不到撞牆壁而疼痛時,是不能停止的。