12.《詩經 召南 野有死麇》:「舒而脫脫兮,無感我帨兮,無使尨也吠。」其中「帨」字意為?
(A)窗戶
(B)門閂
(C)配巾
(D)衣裳
統計: A(62), B(60), C(633), D(205), E(0) #116425
詳解 (共 3 筆)
文:野有死麇 白茅包之 有女懷春 吉士誘之
林有樸樕 野有死鹿 白茅純束 有女如玉
舒而脫脫兮 無感我帨兮 無使尨也吠
解釋:
麇:麇,ㄐㄩㄣ。鹿類,即獐。
吉士:吉,美好。士,年輕男子。
懷春:因春而感,思情之美好。
誘:引誘。
樕:樕,ㄙㄨˋ。小樹。
束:捆束。
舒:舒緩,慢慢來。
帨:帨,ㄕㄨㄟˋ。配戴的首飾。
尨:尨,ㄆㄤˊ。狗。
本段譯文:
山野之外一死獐,白茅輕輕將它包。二八嬌女春情萌,青年獵人把她撩。
大樹林子小灌木,荒山野嶺死麋鹿。白色茅繩將它束,這個少女顏如玉。
輕點慢點好哥哥,不要弄亂我佩巾,不要驚動小獵犬
編輯本段詩經故事:
其實並不複雜,何須你刻意虛話?其一切就是自然、純真、美好。
十八歲的小哥哥終於能獨自出門打獵了;先看看他的這一身裝束吧!
足下是青布面鞋,外套麻耳草鞋,三尺麻片裹成綁腿,上身是葛麻青布作的外袍,套着兩隻鹿皮護袖,頭帶着黄亮亮的鹿皮帽,罩着一張紅撲撲青春臉,上嵌一雙黑寶石般閃光的大眼睛。
口里是含着哨的,能不停的吹出各種鳥鳴和獸叫;背上是背着弓的,能箭無虛發的射中飛禽和走獸;右挎箭囊,内插二十隻苦竹山雞羽花翎箭;左挎鹿皮囊,内裝火石和阿媽烙的十幾個麥面餅,老爹傳的青銅刀,也别在鹿皮囊側邊。
林中的新葉已展,山上的杜鵑花正開,嶺上的山雀子叫的翻,澗里的清泉還是透出一股股的寒氣來;嶺那邊的巧妹子是知道小哥哥今天的事,她知道一個男孩子已然長大,她知道大了的男孩會用雙手撑起一個新的家,而那個新家里,會有她和他。
一大早她就走到了嶺上來,身邊的竹籃里放着取水的竹筒、茶葉和鹽巴,還有一大塊煮鹿肉,她是在嶺上等着他。
從太陽未出直等到日上三竿,從日過頭頂直等到斜陽西下;嶺上的斑鳩子咕咕叫,可眼里還是沒見着他。
林中的樹葉子一陣晃,驚起兩隻山喜雀嘰喳喳,一頭白氣的冒出個人,傻呵呵笑了的是他和她;小哥哥拎來一隻黄毛麂,白茅草包住了它的花皮毛,白茅繩仔細將它捆,小心剝下别劃破,用它做小娃娃的小皮襖。
點燃柴火烤上肉,燒開清水煮茶鹽,夕陽映紅了姑娘的臉,哥說:妹子你真好看!
喜雀子羞得竄過山,杜鵑羞得閉了臉,澗中水羞得無了聲,樹葉子羞得直打顫。
輕點慢點好哥哥,不要亂動我佩巾,不要驚了小獵犬。
野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
舒而脱脱兮,無感我帨兮,無使尨也吠。
舒而脫脫兮,無感我帨兮,無使尨也吠。
這是女子說的一段話:「慢著,別碰我。」女子轉身就跑,男的追上來,碰到了女子的佩巾,女子說:「別碰我的佩巾
(言外之意是:別玷汙了我的清白)」、「不要讓狗都叫起來(言外之意是:這種行為連狗都不如,狗看到都會生氣,你再不滾開,我就叫狗來咬你!)」