21
(A) plugged
(B) introduced
(C) poured
(D) transformed

答案:登入後查看
統計: A(386), B(407), C(230), D(751), E(0) #2354196

詳解 (共 6 筆)

#4250759
(A) plugged 插上     p...
(共 147 字,隱藏中)
前往觀看
28
2
#4393644
科學家們宣布,他們創造了第一個成功的人類...
(共 305 字,隱藏中)
前往觀看
10
1
#4085273
The project proves t...
(共 281 字,隱藏中)
前往觀看
5
0
#4493004

Plugged into比較合適吧?

5
1
#4076322
(A) plug 插頭/插座/單孔插頭/...
(共 108 字,隱藏中)
前往觀看
4
0
#6440348
In a remarkable—if likely controversial—feat, scientists announced today that they have created the first successful human-animal hybrids. 
科學家今天宣布,他們成功培育出首批人獸雜交種,這是一個令人矚目但也可能頗具爭議的壯舉。
 
The project proves that human cells can be   introduced   into a non-human organism, survive, and even grow inside a host animal, in this case, pigs.
該計畫證明,人類細胞可以被引入非人類生物體,並在宿主動物(本例中是豬)體內存活甚至生長。
 
This biomedical advance has long been a dream for scientists hoping to address a critical   shortage    of donor organs.
這項生物醫學進展一直是科學家希望解決捐贈器官嚴重短缺問題的夢想。
   
Every ten minutes, a person is   added to   the national waiting list for organ transplants. 
每十分鐘,就有一個人被加入全國器官移植等候名單中。
 
And every day, 22 people on that list die without the organ they need. 
每天,名單上的 22 個人都會因為無法獲得所需器官而死亡。
 
What if,   rather than    relying on a generous donor, you could grow a custom organ inside an animal instead?
如果不依賴慷慨的捐贈者,而是在動物體內培育客製化器官,情況會如何?
ㅤㅤ
That’s now one step   closer to    reality, an international team of researchers led by the Salk Institute reports in the journal Cell. 
索爾克研究所領導的國際研究小組在《細胞》雜誌上報告稱,現在距離現實又更近了一步。
 
The team created what’s known scientifically as a chimera: an organism that contains cells from two different species.
該團隊創造了科學上所謂的嵌合體:一種含有來自兩個不同物種的細胞的生物。
1
0

私人筆記 (共 1 筆)

私人筆記#2610658
未解鎖
在一項引人注目的(甚至可能引起爭議)的壯...
(共 335 字,隱藏中)
前往觀看
2
1