24. ________ English, many Chinese classical novels gain attention and popularity in the US.
(A) Written in
(B) To translate into
(C) To write in
(D) Translated to
答案:登入後查看
統計: A(355), B(602), C(122), D(1444), E(0) #546792
統計: A(355), B(602), C(122), D(1444), E(0) #546792
詳解 (共 8 筆)
#958496
首先,Chinese classical novel是用中文寫的,所以會被翻譯成英文
(A)(C)可以先刪除
(B)To translate into English,...為了翻譯成英文...語意不順
(D)為分詞構句用法
原句應為 (Because many Chinese classical novels were) translated to English, many Chinese classical novels gain attention and popularity in the US
前後主詞相同,可以省略連結詞和主詞,be動詞也一併省略
就變成題目的句子
93
1
#1153976
原句是Many Chinese classical novels (which are)translated to English gain attention.......
7
2
#1456987
translate當"翻譯"用的時候,介係詞不是into嗎? 為何答案是D..
個人覺得A比較好,表現成書面形式的感覺,不能這樣用嗎?
4
3
#6244655
正確答案是 **A Written in**。
### 解釋:
句子想要表達的是「許多中國古典小說被**翻譯成英語**後,在美國受到關注和歡迎」。
句子想要表達的是「許多中國古典小說被**翻譯成英語**後,在美國受到關注和歡迎」。
選項分析:
- **A Written in**:表示「以英語撰寫」,這裡引申為「被翻譯成英語」,符合句子的語意。
- **B To translate into**:語法不正確,因為這裡需要過去分詞形式。
- **C To write in**:表示「將來以英語撰寫」,不符合句意。
- **D Translated to**:語法不正確,「翻譯成某種語言」應該用「Translated **into**」。
- **A Written in**:表示「以英語撰寫」,這裡引申為「被翻譯成英語」,符合句子的語意。
- **B To translate into**:語法不正確,因為這裡需要過去分詞形式。
- **C To write in**:表示「將來以英語撰寫」,不符合句意。
- **D Translated to**:語法不正確,「翻譯成某種語言」應該用「Translated **into**」。
因此,最佳答案是 **A Written in**。
1
0
#938144
求說明
1
2