47 Volunteers are sending food, clothing, and water to the towns ________ by the earthquake.
(A) struck
(B) compiled
(C) tracked
(D) bound
統計: A(1135), B(70), C(116), D(83), E(0) #3564509
詳解 (共 4 筆)
(B) compiled /kəmˈpaɪld/ (v.) 編譯;彙編
(C) tracked /trækt/ (v.) 追蹤;跟蹤
(D) bound /baʊnd/ (v.) 裝訂;(作形容詞)必須的;被約束的
-
volunteers /ˈvɒlənˈtɪərz/ (n.) 志工;義工
-
sending /ˈsɛndɪŋ/ (v.) 寄送;發送 (send 的現在分詞)
-
food, clothing, and water /fuːd, ˈkloʊðɪŋ, ənd ˈwɔːtər/ (phr.) 食物、衣物和水
-
towns /taʊnz/ (n.) 城鎮 (town 的複數)
-
earthquake /ˈɜːrθkweɪk/ (n.) 地震
這裡的 by the earthquake 是在修飾 towns,所以需要用 過去分詞 struck 來表示「那些被地震襲擊過的城鎮」。
-
struck 不是句子的主要動詞,而是當形容詞來用。
-
就像說 the people injured in the accident(在事故中受傷的人)。
如果用現在式 strike 或 striking:
-
strike 當動詞,放這裡文法不對。
-
striking 會變成「正在襲擊的」,意思變成「正在被地震襲擊的城鎮」──但 volunteers 在「送物資」這個動作通常是發生在災後,不是地震進行中的當下。
所以正確的是過去分詞 struck,表示 地震已經發生、城鎮已經受災。
我們來把 compiled 這個字拆開看看:
-
com-:字首,來自拉丁文 com-,意思是「一起、共同」。
-
pile:字根,來自拉丁文 pilare(堆疊),意思是「堆積、收集」。
-
-ed:字尾,動詞過去式或過去分詞的標記。
所以 compile 原本是「把東西堆積在一起」? 後來引申為「編纂、編輯、彙集」,在電腦語境裡才有「編譯(把程式轉換成機器能懂的語言)」的意思。
而 compiled 就是它的過去式/過去分詞,「已經被編輯、編譯、整理好的」。
分享一個如何記strike 這個單字的方法