48. The sentence “Punctuation really does matter, even if it is only occasionally a matter of life and death” means that .
(A) a misplaced punctuation kills a panda
(B) punctuation gives the panda an excuse to kill
(C) a tiny change in the use of punctuation may change the meaning significantly
(D) punctuation matters only in matters of life and death

答案:登入後查看
統計: A(12), B(26), C(192), D(36), E(0) #169166

詳解 (共 4 筆)

#3711508

A panda walks into a café.

He orders a sandwich, eats it, then draws a gun and fires two shots in the air.

“Why?” asks the confused waiter, as the panda makes towards移動, 向,朝 the exit.

The panda produces a badly punctuated加標點符號 wildlife manual手工、手動的, 體力、使用手冊 and tosses拋, (隨意地)扔 it over his shoulder.

“I am a panda,” he says, at the door.

“Look it up.”

The waiter turns to the relevant有關的;相關聯 entry and, sure enough, finds an explanation.

“Panda. Large black-and-white bear-like mammal哺乳動物. Native to China. Eats, shoots嫩枝;秧、武器, 開(槍),射(箭)and leaves.”

So, punctuation標點符號 really does matter, even if it is only occasionally偶爾,間或 a matter of life and death.

In 2003 Lynne Truss published Eats, Shoots and Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation.

The book became a runaway失控的;逃跑的 success in the U.K., hitting number one on the best-seller lists and prompting extraordinary非凡的;特別的 headlines such as “Grammar Book Tops Bestseller List” (BBC News).

This is a book for people who love punctuation and get upset when it is mishandled.

The above passage is printed on its back cover.

4
0
#6067662


661bf5b37beca.jpg

2
0
#1285953
不太懂這篇文章到底在幹嘛,有哪位高手可以翻譯一下嗎?
0
1
#1124949
有人知道這題的punctuation怎麼翻譯嗎?
0
1