68 When I worked in the Department of Justice in the Office of the , it was my job to argue cases for the United States before the Supreme Court.
(A)Attorney General
(B)Inspector General
(C)United States Attorneys
(D) Solicitor General .
統計: A(109), B(123), C(114), D(134), E(0) #1952921
詳解 (共 6 筆)
When I worked in the Department of Justice in the Office of the____________ , it was my job to argue cases for the United States before the Supreme Court.
當我在司法部門的____________ 辦公室工作時,我的工作是在最高法院為美國進行實質辯護。
A、D選項:
字典將Attorney General 一詞定義為州或政府的首席法律官。簡單來說,Attorney General是一個國家最高級別的律師或律師;他/她通常是一個國家最重要的法律代表,在法律行動中代表政府。但是請記住,該術語的使用因司法管轄區而異。因此,司法部長的角色和職能可能因國家而異。
Solicitor General 的功能則因司法管轄區而異。在大多數普通法司法管轄區,Solicitor General通常被視為Attorney General的副手或助理。因此,在美國和英國等司法管轄區,Solicitor General是該國的第二位高級法律官員,或者更確切地說,是僅次於司法部長的二把手。Solicitor General也在法律行動中代表政府或州。在美國,Solicitor General通常與在聯邦法庭訴訟中代表政府或州有關。這意味著Solicitor General通常實際在法庭上代表司法部長並代表國家進行實質案件之辯護。
資料來源:https://www.differencebetween.com/difference-between-attorney-general-and-vs-solicitor-general/
https://www.justice.gov/osg (美國司法部門官網)