68 When I worked in the Department of Justice in the Office of the , it was my job to argue cases for the United States before the Supreme Court.
(A)Attorney General
(B)Inspector General
(C)United States Attorneys
(D) Solicitor General .
統計: A(118), B(127), C(124), D(141), E(0) #1952921
詳解 (共 7 筆)
When I worked in the Department of Justice in the Office of the____________ , it was my job to argue cases for the United States before the Supreme Court.
當我在司法部門的____________ 辦公室工作時,我的工作是在最高法院為美國進行實質辯護。
A、D選項:
字典將Attorney General 一詞定義為州或政府的首席法律官。簡單來說,Attorney General是一個國家最高級別的律師或律師;他/她通常是一個國家最重要的法律代表,在法律行動中代表政府。但是請記住,該術語的使用因司法管轄區而異。因此,司法部長的角色和職能可能因國家而異。
Solicitor General 的功能則因司法管轄區而異。在大多數普通法司法管轄區,Solicitor General通常被視為Attorney General的副手或助理。因此,在美國和英國等司法管轄區,Solicitor General是該國的第二位高級法律官員,或者更確切地說,是僅次於司法部長的二把手。Solicitor General也在法律行動中代表政府或州。在美國,Solicitor General通常與在聯邦法庭訴訟中代表政府或州有關。這意味著Solicitor General通常實際在法庭上代表司法部長並代表國家進行實質案件之辯護。
資料來源:https://www.differencebetween.com/difference-between-attorney-general-and-vs-solicitor-general/
https://www.justice.gov/osg (美國司法部門官網)
題目翻譯:
當我在司法部(Department of Justice)的 ______ 辦公室工作時,我的職責是在聯邦最高法院代表美國政府進行案件辯論。
(A) Attorney General(司法部長)
(B) Inspector General(監察長)
(C) United States Attorneys(聯邦檢察官)
(D) Solicitor General(訟務次長/聯邦最高法院訴訟總長)
答案:(D) Solicitor General
解析:
美國司法部中的 Office of the Solicitor General 專門負責代表聯邦政府在美國最高法院出庭辯論案件,因此題目中的:
argue cases for the United States before the Supreme Court
(在最高法院代表美國政府進行辯論)
正是 Solicitor General 的核心職責。
因此完整名稱為:
Office of the Solicitor General
其他選項:
-
(A) Attorney General
-
美國司法部長,司法部最高首長。
-
不會說「Office of the Attorney General」的人專門負責到最高法院辯論案件。
-
-
(B) Inspector General
-
監察長,負責內部調查、稽核及監督。
-
-
(C) United States Attorneys
-
聯邦檢察官,主要在聯邦地方法院辦理案件,不是最高法院訴訟代表。
-
關鍵搭配:
-
Office of the Solicitor General
-
argue cases before the Supreme Court
-
represent the United States before the Supreme Court
看到「代表聯邦政府在最高法院辯論案件」,幾乎直接想到 Solicitor General。