一、次の文章を読んで①~⑤の質問に答えなさい。そして、この文章を中国語に訳しなさい。25%
①五月雨とは、「五月雨が降りやまない」というように雨そのものを指し、梅雨は、「梅雨が明
けた」とか「②
梅雨寒」などというように雨の降る季節を言う。1つの時期の雨に二つも名前
がついているというのは、まことに贅沢なことだ。田植えという、日本民族にとっては非常に
重要な時期に降る雨だからこその待遇かもしれない。しかも、あてている漢字が難しい。梅雨
という字は知らなければツユとは読めないし、五月雨もゴガツアメと読んでしまう。これは昔、
( ③ )を何でも漢字に当てはめて書こうとしたからだ。中国に同じ意味の言葉があれ
ば取り入れたはずだが、④
あいにく梅雨はない。しかたなく梅の実が熟するころに降る雨だ
から梅雨と書き、⑤
きゅうれきの五月に降るから五月雨と書くようになった。
(金田一春彦 『ホンモノの日本語』より)