【系統公告】頁面上方功能列及下方資訊全面更換新版,舊用戶可再切回舊版。 前往查看
線上筆記功能 將於2024/1/1 移除,請至課程與筆記使用新版筆記功能

主題:《說林上》


想要觀看完整全文,請先登入

衛人嫁其子而教之曰①:「必私積聚,為人婦而出②,常也,其成居③,幸也。」 其子因私積聚,其姑以為多私而出之④。其子所以反者倍其所以嫁⑤。其父不自罪 於教子非也⑥,而自知其益富⑦。今人臣之處官者⑧,皆是類也。 ――節選自韓非⑨《說林上》⑩   注釋: ①衛:國名,在現在河南省的北部。子:古時兼指男女。 ②出:古代男女婚姻不平等,男方可以離棄妻子,叫“出妻”,也叫“休”。 ③成居:白頭偕老。 ④姑:婆婆。 ⑤所以反者:帶著回去的東西。 ⑥非:錯。 ⑦益:更加。 ⑧處:在。處官:做官。 翻譯: 有個衛國人,女兒出嫁的時候教導女兒說:「你一定要私下積聚錢財,女子做別人的老婆被休, 是經常發生的事啊,那種終老夫家的,是僥幸才有的。」他的女兒就暗中積聚錢財,她的婆婆認 為她私心太重而休了她。他的女兒所帶回的錢財比原來陪嫁的多一倍。她的父親不怪罪自己教子 無方,只知道家里比過去更富了。現在做臣子的當官都是這一類人啊。

想要觀看完整全文,請先登入