【系統公告】頁面上方功能列及下方資訊全面更換新版,舊用戶可再切回舊版。 前往查看
線上筆記功能 將於2024/1/1 移除,請至課程與筆記使用新版筆記功能

主題:杜甫《哀江頭》


想要觀看完整全文,請先登入

  杜甫《哀江頭》 少陵野老吞聲哭,春日潛行曲江曲。 江頭宮殿鎖千門,細柳新蒲為誰綠? 憶苦霓旌下南苑,苑中萬物生顏色。 昭陽殿裡第一人,同輦隨君侍君側。 輦前才人帶弓箭,白馬嚼齧黃金勒。 翻身向天仰射雲,一箭正墜雙飛翼。 明眸皓齒今何在?血污遊魂歸不得。 清渭東流劍閣深,去住彼此無消息。 人生有情淚沾臆,江水江花豈終極! 黃昏胡騎塵滿城,欲往城南望城北。 【注釋】 〔江〕指曲江,位於長安城東南,為當時的遊覽勝地。 〔少陵野老〕杜甫自稱。少陵本是漢宣帝許后的陵墓,杜甫曾在其附近住過,故自謂。 〔潛行〕偷偷地行走。 〔曲江曲〕曲江彎曲隱僻處。 〔江頭宮殿〕指樂遊園宮殿,漢宣帝時所建,唐朝時又增建了亭閣,為皇帝、貴戚遊覽之所。 〔新蒲〕新吐芽的水邊楊樹。 〔霓旌〕皇帝儀仗中有綴著五色羽毛的彩旗,望之如霓虹,故稱。 〔南苑〕即芙蓉苑,為玄宗的行宮,位於曲江南面。 〔生顏色〕增添色彩。 〔昭普殿〕漢成帝時殿名,為成帝寵妃趙飛燕所居。 〔第一人〕本指趙飛燕,此藉指楊貴妃。 〔輦〕皇帝乘的車子。 〔才人〕宮中女官名。 〔嚼齧〕勒馬的嚼繩。 〔明眸〕明亮的眼睛。 〔皓齒〕潔白的牙齒。 〔血污遊魂〕指楊貴妃被縊死馬嵬坡。 〔清渭〕清澈的渭水。 〔劍閣〕今屬四川。 〔深〕遠。 〔臆〕胸。 〔胡騎〕指安史叛軍。 〔望城北〕向城北,即往城北走。用以表達詩人內心的極度悲傷,乃致精神恍惚,認錯了方向。 資料來源:http://www.cognitiohk.edu.hk/chilit/Poems/Tang%20Shi/DuFu%20Shi/DuFu_69.htm 翻譯 春日裡,少陵野老偷偷地來到曲江的幽深之處,見往日的繁華已如雲煙消散,今非昔比,到處事一片淒慘荒涼,心中十分悲痛,卻又不敢放聲大哭,只能吞聲而泣。江頭的宮殿都緊索著宮門,岸上楊柳依依嫋嫋,水中抽芽返青的新蒲,嬌嫩蒼綠,不知是為誰而生? 想當年,鑾駕遊獵來到著曲江頭上的芙蓉苑,苑中花草樹木似乎煥發出異樣的光彩。昭陽殿最受皇帝寵愛的人,與皇上同車出入,形影相伴。御車前的女官身穿戎裝,背著弓箭,騎著以黃金唯勒的白馬。一個女官向天上仰射一箭,箭下兩隻比翼雙飛的鳥兒,博得楊貴妃燦然一笑。 明眸皓齒的楊貴妃而今在何處呢?有羞花之貌的楊貴妃已成了滿臉血污的遊魂,不能再回到君王身旁。楊貴妃的遺體安葬在渭水隻濱的馬嵬,唐玄宗經由劍閣深入山路崎嶇的蜀道,生死殊途,陰陽兩界,再聽不到彼此的綿綿細語。人非草木,孰能無情,觸景傷懷,任誰都會淚落沾襟,落花隨流水而去,恰如美人幽香已隨風而逝,這無盡的哀思綿綿不絕,恰似那一江春水向東流。黃昏時分,長安城內叛軍紛紛出動以防備人民的反抗,塵埃滿天,籠罩了整座長安城。美人已逝,盛世不存,這大唐的都城也聽任叛軍鐵蹄的踐踏,少陵野老心憂如焚,本想回到長安城南的住處,卻走向了城北,心煩意亂,內心悲痛,竟迷失了方向。 參考資料 網站

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:哀江頭杜甫黃昏胡騎塵滿城,欲往城南望城北。