主題:杜甫《哀江頭》
杜甫《哀江頭》 少陵野老吞聲哭,春日潛行曲江曲。 江頭宮殿鎖千門,細柳新蒲為誰綠? 憶苦霓旌下南苑,苑中萬物生顏色。 昭陽殿裡第一人,同輦隨君侍君側。 輦前才人帶弓箭,白馬嚼齧黃金勒。 翻身向天仰射雲,一箭正墜雙飛翼。 明眸皓齒今何在?血污遊魂歸不得。 清渭東流劍閣深,去住彼此無消息。 人生有情淚沾臆,江水江花豈終極! 黃昏胡騎塵滿城,欲往城南望城北。 【注釋】 〔江〕指曲江,位於長安城東南,為當時的遊覽勝地。 〔少陵野老〕杜甫自稱。少陵本是漢宣帝許后的陵墓,杜甫曾在其附近住過,故自謂。 〔潛行〕偷偷地行走。 〔曲江曲〕曲江彎曲隱僻處。 〔江頭宮殿〕指樂遊園宮殿,漢宣帝時所建,唐朝時又增建了亭閣,為皇帝、貴戚遊覽之所。 〔新蒲〕新吐芽的水邊楊樹。 〔霓旌〕皇帝儀仗中有綴著五色羽毛的彩旗,望之如霓虹,故稱。 〔南苑〕即芙蓉苑,為玄宗的行宮,位於曲江南面。 〔生顏色〕增添色彩。 〔昭普殿〕漢成帝時殿名,為成帝寵妃趙飛燕所居。 〔第一人〕本指趙飛燕,此藉指楊貴妃。 〔輦〕皇帝乘的車子。 〔才人〕宮中女官名。 〔嚼齧〕勒馬的嚼繩。 〔明眸〕明亮的眼睛。 〔皓齒〕潔白的牙齒。 〔血污遊魂〕指楊貴妃被縊死馬嵬坡。 〔清渭〕清澈的渭水。 〔劍閣〕今屬四川。 〔深〕遠。 〔臆〕胸。 〔胡騎〕指安史叛軍。 〔望城北〕向城北,即往城北走。用以表達詩人內心的極度悲傷,乃致精神恍惚,認錯了方向。 資料來源:http://www.cognitiohk.edu.hk/chilit/Poems/Tang%20Shi/DuFu%20Shi/DuFu_69.htm 翻譯 春日裡,少陵野老偷偷地來到曲江的幽深之處,見往日的繁華已如雲煙消散,今非昔比,到處事一片淒慘荒涼,心中十分悲痛,卻又不敢放聲大哭,只能吞聲而泣。江頭的宮殿都緊索著宮門,岸上楊柳依依嫋嫋,水中抽芽返青的新蒲,嬌嫩蒼綠,不知是為誰而生? 想當年,鑾駕遊獵來到著曲江頭上的芙蓉苑,苑中花草樹木似乎煥發出異樣的光彩。昭陽殿最受皇帝寵愛的人,與皇上同車出入,形影相伴。御車前的女官身穿戎裝,背著弓箭,騎著以黃金唯勒的白馬。一個女官向天上仰射一箭,箭下兩隻比翼雙飛的鳥兒,博得楊貴妃燦然一笑。 明眸皓齒的楊貴妃而今在何處呢?有羞花之貌的楊貴妃已成了滿臉血污的遊魂,不能再回到君王身旁。楊貴妃的遺體安葬在渭水隻濱的馬嵬,唐玄宗經由劍閣深入山路崎嶇的蜀道,生死殊途,陰陽兩界,再聽不到彼此的綿綿細語。人非草木,孰能無情,觸景傷懷,任誰都會淚落沾襟,落花隨流水而去,恰如美人幽香已隨風而逝,這無盡的哀思綿綿不絕,恰似那一江春水向東流。黃昏時分,長安城內叛軍紛紛出動以防備人民的反抗,塵埃滿天,籠罩了整座長安城。美人已逝,盛世不存,這大唐的都城也聽任叛軍鐵蹄的踐踏,少陵野老心憂如焚,本想回到長安城南的住處,卻走向了城北,心煩意亂,內心悲痛,竟迷失了方向。 參考資料 網站
關鍵字:
哀江頭、
杜甫、
黃昏胡騎塵滿城,欲往城南望城北。