主題:正氣歌序 文天祥


想要觀看完整全文,請先登入

雨潦四集,浮動床几,時則為水氣;   塗泥半朝,蒸漚歷瀾,時則為土氣;   乍晴暴熱,風道四塞,時則為日氣;   檐陰薪爨,助長炎虐,時則為火氣;   倉腐寄頓,陳陳逼人,時則為米氣;   駢肩雜遝,腥臊汙垢,時則為人氣;   或圊溷、或毀屍、或腐鼠,惡氣雜出,時則為穢氣。   o  潦:音ㄌㄧㄠˇ,雨後的積水。   o  時:通「是」,指示代詞,這個。   o  半朝:半天。朝,音ㄓㄠ,天。   o  漚:音ㄡˋ,用水浸泡。   o  塞:音ㄙㄜˋ,堵塞。   o  檐:通「簷」。   o  爨:音ㄘㄨㄢˋ,燒飯。   o  頓:音ㄊㄨㄣˊ,通「囤」,積聚。   o  陳:音ㄓㄣˋ,古「陣」字。   o  遝:音ㄊㄚˋ,眾多、重疊累積。   o  臊:音ㄙㄠ,腐肉的臭味。   o  圊溷:音ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄣˋ,廁所。   白話翻譯   雨水從四面流匯到這裏,床舖和桌子都浮了起來,這就是水氣;大雨後滿室泥濘,經過半天蒸發浸泡之後,更加糜爛,這就是土氣;天氣忽然轉晴而暴熱起來,通風口四面堵塞,這就是日氣;在屋簷下升火燒飯,使室內更加炎熱,這就是火氣;寄囤在倉庫內的米糧腐爛了,臭氣四溢,陣陣逼人,這就是米氣;囚犯肩並肩的擠著,發出腥臊般的惡臭,這就是人氣;有時從廁所、死屍、爛鼠等飄來各種惡臭,這就是穢氣。

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:塗泥半朝檐陰薪爨蒸漚歷瀾圊溷文天祥正氣歌序浮動床几雨潦四集風道四塞駢肩雜遝