【阿摩網站-置頂欄顏色票選問卷】只要填寫就能獲得500Y,結束時間 2024/04/25 11:59:59。 前往查看
線上筆記功能 將於2024/1/1 移除,請至課程與筆記使用新版筆記功能

主題:渭川田家-王維


想要觀看完整全文,請先登入

  渭川田家(王維) 斜光照墟落,窮巷牛羊歸。 野老念牧童,倚杖候荊扉。 雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。 田夫荷鋤至,相見語依依。 即此羨閑逸,悵然吟《式微》。 【字句淺釋】 斜光:夕陽斜照的光。墟落:村落。窮巷:偏僻、僻靜的小巷。野老:居住在郊野的老人。荊扉:荊條編的門,即柴門。雉:野雞。雊:野雞的鳴叫。蠶眠:蠶子的生長階段叫“眠”,這裏指吐絲前的最後一眠。閑逸:閑情逸致。悵然:心中惆悵的樣子。《式微》:《詩經﹒邶風》裏的一篇,其中反覆出現“式微,式微,胡不歸?”   【翻譯】 夕陽的餘光斜照著村落,僻靜小巷中牛羊正回來。 村裏老人掛念放牧小孩,拄著拐杖在柴門口等待。 青秀麥地裏咕咕的野雞,蠶兒吐絲前桑葉也稀稀。 農夫們扛著鋤要回家裏,見面後說話傷切不離。 於是羨慕這兒生活閑逸,惆悵的吟“式微”急著歸去。   【言外之意】 夕陽西下,好像太陽跑了一天,也要回去休息了;斜照著的村子裏,人們正趕著牛羊從僻靜小巷中回家;老人盼牧童回來,在家門口候望著;連麥地裏的野雞也呼雌喚雄的找伴同歸;桑葉稀疏時,蠶兒已經準備好吐絲作繭,為自己找到了歸宿;農夫們扛著鋤頭往家趕,雖然相見絮語兩依依……如此種種,都在反映著一個“歸”字,以此反襯作者唯獨自己無所歸,後悔自己歸隱太遲、受盡混跡官場的孤單和苦悶。 最後一句是全詩的要害,是作者前面八句詩意盎然、自然清新的晚歸圖所要點睛的部份。但作者仍不直說,只借《詩經》語句婉轉而言,反而起到更好的強調作用,並且大大增加了全詩的韻味。   詳見  http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1405123004661

想要觀看完整全文,請先登入