主題:翻譯─鈷鉧潭西小丘記
(A)其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。其嶔然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其衝然角列而上者,若熊羆之登于山。 譯文: 小丘上的石頭拔地而起曲折起伏,破土而出,爭奇鬥怪的,幾乎多得數不清。那些嶒崚重疊相負而下的,好象牛馬俯身在小溪裏喝水;那些高聳突出,如獸角斜列往上沖的,好像熊羆在登山。 突怒偃蹇:突怒,形容山石突起高挺的樣子。偃蹇,仰臥盤曲樣子。 (B)●枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者 與神謀,淵然而靜者與心謀。 不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。 譯文: 枕石席地而臥,清澈明淨的溪水使我眼目舒適,潺潺的水聲分外悅耳,那悠遠寥廓恬靜幽深的境界使人心曠神怡。不滿十天就得到二處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,或許也沒有到過這地方呢。 (C)湍而浚者為魚梁:湍,急流。浚,深也。魚梁,用土石砌成攔截溪流的堰,中有關孔,以捕魚之處。 (D)噫!以茲丘之勝,致之澧鎬鄠杜,則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。 譯文: 唉,以這小丘的美麗勝景,..
關鍵字:
奇狀者、
熊羆、
牛馬之飲、
相累而下者、
突怒偃蹇、
衝然、
鈷鉧