主題:鄭伯克段于鄢 -- 左傳


想要觀看完整全文,請先登入

【原文】 初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請於武公,公弗許。 及莊公即位,為之請制。公曰:「制,巖邑也。虢叔死焉,佗邑唯命。」請京,使居之,謂之京城大叔。 祭仲曰:「都城過百雉,國之害也。先王之制:大都,不過參國之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君將不堪。」公曰:「姜氏欲之,焉辟害?」對曰:「姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓!蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?」公曰:「多行不義,必自斃,子姑待之。」 既而大叔命西鄙、北鄙貳於己。公子呂曰:「國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無生民心。」公曰:「無庸,將自及。」 大叔又收貳以為己邑,至于廩延。子封曰:「可矣!厚將得眾。」公曰:「不義,不暱,厚將崩。」 大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭,夫人將啟之。公聞其期曰:「可矣。」命子封帥車二百乘以伐京,京叛大叔段。段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。 書曰:「鄭伯克段于鄢)。」段不弟,故不言弟。如二君,故曰克。稱鄭伯,譏失教也。謂之鄭志。不言出奔,難之也。 遂寘姜氏于城潁,而誓之曰:「不及黃泉,無相見也!」既而悔之。 潁考叔為潁谷封人,聞之。有獻於公,公賜之食。食舍肉,公問之。對曰:「小人有母,皆嘗小人之食矣。未嘗君之羹,請以遺之。」公曰:「爾有母遺,繄我獨無!」潁考叔曰:「敢問何謂也?」公語之故,且告之悔。對曰:「君何患焉。若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?」公從之。 【語譯】 當初,鄭武公娶了一位申國女子為妻,名叫武姜,生了莊公和共叔段。莊公出生時腳先出頭後出,分娩困難,姜氏受到驚嚇,因此給他取名叫寤生,從此便很討厭他。姜氏喜愛共叔段,想冊立他為太子,屢次向武公請求,武公不肯答應。 等到莊公繼位為鄭國國君,姜氏請求將制地作為共叔段的封地。莊公說:「制地是形勢險要的地方,虢叔曾經死在那裡。其他地方都可以聽命。」姜氏乃變更請求封京城,(莊公同意了),讓共叔段住在那裡,就稱他為京城大叔。 祭仲說:「國都的制度,城牆周圍的長度超過三百丈,就給國家帶來禍害。先王制定的制度:大都邑的城牆,不超過國都的三分之一;中等的,不超過五分之一;小的,不超過九分之一。現在京城的城牆不合法度,這不是該有的,您將會忍受不了。」莊公說:「姜氏要這樣,我如何避免禍害呢?」祭仲回答說:「姜氏怎會有滿足的地方?不如早些作安排,不要讓她滋生事端,一旦蔓延就難以應付了。蔓延的野草尚且不易鏟除,何況是您寵愛的弟弟呢?」莊公說:「多作不合情理的事,必然會自取滅亡,您暫且等著瞧吧!」 不久,太叔命令西部和北部邊境既聽莊公的命令,又聽自己的命令。公子呂說:「國家不能忍受這種兩面聽命的情況,您打算怎麼辦?您要把君位讓給太叔,下臣就去事奉他;如果不給,那就請除掉他,不要讓老百姓產生其他想法。」莊公說:「用不著,他會自食其果的。」 太叔又收取原來兩屬的地方作為自己的封邑,並擴大到稟延一地,子封(即公子呂)說:「可以動手了!勢力雄厚,將會贏得民心。」莊公說:「沒有正義就不能號召群眾,勢力雄厚,反而會崩潰。」 太叔鞏固城郭,儲備糧草,整治武器裝備,充實步兵車兵,準備偷襲鄭國都城,姜氏則打算作為內應打開城門。莊公聽到太叔起兵的日期,說:「可以了。」就命令子封率領二百輛戰車進攻京城,京城的人反對太叔。太叔逃到鄢地,莊公又趕到鄢地攻打他。五月二十三日,太叔又逃到共國。 春秋記載說:「鄭伯克段于鄢。」太叔所作所為不像胞弟,所以不稱「弟」字;兄弟相爭,好像兩國國君交戰,所以用「克」字;稱莊公為「鄭伯」是譏刺他沒有盡到教誨弟弟之責;春秋這樣記載就表明了莊公(陰狠)的本意。不說「出奔」,是因為史官下筆有困難。 鄭莊公就把姜氏軟禁在城潁地方,發誓說:「不到黃泉,母子不再相見。」不久又後悔了。 當時潁考叔在潁谷做邊疆長官,聽到這件事,就獻禮物給莊公。莊公請他吃飯,他把肉留下不吃,莊公問他原因,他說:「我有母親,我孝敬她的食物都已嘗過了,卻沒有嘗過君王賞賜的肉湯,我請求帶給她吃。」莊公說:「你有母親可以孝敬,咳!我卻沒有!」潁考叔說:「請問這是什麼意思?」莊公就對他說明其中的原因,並且告訴他自己很後悔。潁考叔回答說:「您有什麼可擔心的呢?如果挖地見到泉水,開挖..

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:鄭伯克段于鄢左傳潁考叔莊公共叔段寤生