【預告】4/1起,頁面上方功能列以及下方資訊全面更換新版。 前往查看
線上筆記功能 將於2024/1/1 移除,請至課程與筆記使用新版筆記功能

主題:<詩經>關雎


想要觀看完整全文,請先登入

  關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 譯註:在黃河邊的沙洲上,雌雄水鳥關關地和唱, 讓人想起那美麗的善良姑娘,正是高貴優雅的君子理想的對象! 參差荇菜,右右流之。窈窕淑女,寤寐求之。   譯註:見到那參差不齊、有高有低的水荇,菜用手撥動水, 讓它早些近身來,想到那美麗的善良姑娘,醒著、都想向她求愛。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。 譯註:追求她,是那樣地艱,難日日夜夜思念著她、想念著她 ,時間是那樣漫長,思念也是那樣悠長,躺在床上翻來覆去啊,好不心煩! 參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。   譯註:那參差不齊的水荇,菜左邊採採,右邊採採, 那秀外慧中的善良姑娘,彈琴鼓瑟來和她談情說愛。 參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。 譯註:那參差不齊的水荇,菜左邊摘摘,右邊摘摘, 那秀外慧中的善良姑娘,我要敲鐘打鼓使他快樂! 樂"的注音與解釋 ㄩㄝˋ 使他愉悅

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:關雎君子好逑在河之洲窈窕淑女詩經關關雎鳩