主題:<詩經>關雎
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 譯註:在黃河邊的沙洲上,雌雄水鳥關關地和唱, 讓人想起那美麗的善良姑娘,正是高貴優雅的君子理想的對象! 參差荇菜,右右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 譯註:見到那參差不齊、有高有低的水荇,菜用手撥動水, 讓它早些近身來,想到那美麗的善良姑娘,醒著、都想向她求愛。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。 譯註:追求她,是那樣地艱,難日日夜夜思念著她、想念著她 ,時間是那樣漫長,思念也是那樣悠長,躺在床上翻來覆去啊,好不心煩! 參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 譯註:那參差不齊的水荇,菜左邊採採,右邊採採, 那秀外慧中的善良姑娘,彈琴鼓瑟來和她談情說愛。 參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。 譯註:那參差不齊的水荇,菜左邊摘摘,右邊摘摘, 那秀外慧中的善良姑娘,我要敲鐘打鼓使他快樂! 樂"的注音與解釋 ㄩㄝˋ 使他愉悅
關鍵字:
關雎、
君子好逑、
在河之洲、
窈窕淑女、
詩經、
關關雎鳩