【系統公告】頁面上方功能列及下方資訊全面更換新版,舊用戶可再切回舊版。 前往查看
線上筆記功能 將於2024/1/1 移除,請至課程與筆記使用新版筆記功能

主題: 《贈別·其二》 唐 杜牧


想要觀看完整全文,請先登入

贈別二之二  唐 杜牧 多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。 蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。   注釋: 1. 多情卻似總無情:彼此感情深厚,但卻老像沒有感情似的。 2. 總:老是。  3. 惟覺:只覺得。 4. 罇:通「樽」,古代的盛酒器具。 5. 笑不成:想強顏歡笑卻笑不出來。 6. 蠟燭有心:這裏把蠟燭擬人化,蠟燭有燭芯,如人有心一樣。 7. 還惜別:也依依不忍分別。 8. 垂淚:落淚。蠟燭燃點時會流下燭油,叫做「燭淚」。這裏是把「燭淚」比擬為人的眼淚。   語譯: 相聚時如膠似漆但離別時卻像是無情;只覺得酒筵上想要笑卻因心情沉重無法出聲。 案頭的蠟燭有心它還會依依惜別;你看它替我們流淚直流到天明。   賞析: 太和七年(公元833),杜牧應淮南節度使牛僧孺的聘請,來到揚州,在牛氏的幕府內掌書記之職。過了兩年,杜牧再赴長安就任監察御史。他在揚州期間,認識了一位年輕的女子,彼此感情很好。在他離開揚州前,給她寫了《贈別》二首,第一首寫她的美麗,第二首抒發依依不捨之情,現在選的是第二首。 這首詩對離情的抒寫,細膩含蓄,情意真切。詩人在首句自致歉意,一個「總」字,彷彿人生每多無奈。離別筵上默然相對,由於難以表達心中的愁緒,結果竟然像是無情似的,但其實這種「無情」的表現,正由於「多情」而來,「多情」才是全詩的主線。第二句寫筵席上「笑不成」,是緊承第一句的「多情」二字,因為感傷離別,實在是擠不出一絲笑容來。第三、四句以蠟燭垂淚,象徵別離之情,「有心」仍與「多情」相呼應,詩人帶著極度感傷的心情去看周圍的事物,蠟燭的燭「芯」,在詩人眼裏卻成了惜別之「心」,蠟燭似乎也具有人的感情。在詩人眼裏,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為人的離別而傷心難過。詩人托物言情,借雙關之語來表達他的情思,構想新奇,感人至深。 借物起興,一語相關,詩人的情懷故能風流儒雅。本詩的語言清麗流暢,把離別時的情景,刻劃得淋漓盡致。結句的擬人手法,運用巧妙,詩人不說人垂淚,卻說蠟燭替人垂淚,把二人的感情含蓄地表現出來。

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:杜牧