主題:Kounin的英文名詞


想要觀看完整全文,請先登入

這幾個名詞翻譯成中文的時候容易混淆,因為看了很多人的解答還是看不懂,因此小弟找了網路上整理Kounin的英文資料來看了。http://education.ucsb.edu/webdata/instruction/ed395bf/Management/LP4_Cognitive_Systems_Mangement/Kounin_Concepts.pdf以下試著整理了一下,只要是有考過的名詞我就以題目上的翻譯為主,請大家幫忙看是否有問題:   壹、Smoothness「平穩」 vs. Jerkiness「急動」   一、Smoothness「平穩」---教學平順流暢,不分歧、不失焦,能避免混淆。   二、無法達成smoothness則稱作jerkiness「急動」 Jerkiness又分為以下幾種: 1.      Dangle「晃盪」(懸而未決):讓一個主題或活動懸而未決,突然插入進行別的活動。 例:『請拿出數學課本,翻到……等一下,請先把作業收上來。』   2. Flip-flop「迴轉」:跟晃盪相似,只是插入的是「先前尚未完成活動」。 例:『請拿出數學課本,翻到……等一下,請先把作業收上來。我們剛才講到哪?好,請翻到第七頁。』   3. Truncation「截斷」:中斷某活動後不再返回。 例:『請拿出數學課本,翻到……等一下,請先把作業收上來。好,現在請全班分為四組……』   4. Thrust「插入」(急推、硬塞):當學生專注於一個活動中,中間插入訊息以致學生沒有辦法完整接收。 例:考卷發下後,學生還在傳考卷,老師就開始解釋某大題要如何作答;之後又會有學生舉手發問,因為他們一開始並沒有聽懂。       貳、Momentum「律動」   Momentum「律動」:教師能使整堂課輕快地、生氣勃勃地進行。 缺乏「律動」的其中一個可能原因是overdwelling「停滯」(無資料,我自己翻)。   Overdwelling「停滯」:教師花太多時間說明一件事或發東西給學生……等等。

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:Kounin晃盪JerkinessMomentumSmoothness平穩律動急動截斷