主題:送董邵南序


想要觀看完整全文,請先登入

燕、趙古稱多感慨悲歌之士。董生舉進士,連不得志於有司,懷抱利器,鬱鬱適茲土,吾知其必有合也。董生勉乎哉!夫以子之不遇時,苟慕義彊仁者,皆愛惜焉;矧燕、趙之士,出乎其性者哉! 然吾嘗聞風俗與化移易,吾惡知其今不異於古所云耶?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!吾因之有所感矣!為我弔望諸君之墓,而觀於其市,復有昔時屠狗者乎?為我謝曰:「明天子在上,可以出而仕矣!」(韓愈〈送董邵南序〉) 〈送董邵南序〉翻譯: 燕趙一帶,古代傳說那裡有很多意氣慷慨,憤激不平的人。董生應考進士科,接連幾次沒有被主考官錄取,懷著優異的才能,無處發揮,沉悶地要到那個地方去。我預料他一定會遇到意氣投合的人。董生呀,好好努力吧!(祝福)   照你的才能卻碰不上好時機,假如是嚮慕正義,力行仁道的人一定都會愛惜你的(肯定),何況燕趙的俠義人物,仁義是他們的本色!可是我曾經聽說過風俗是隨著教化轉變的,我怎麼料得定,今天那裡的風俗與古代傳說的不會有兩樣呢?(懷疑)暫且拿你這次的出行來檢驗它吧。董生,好好努力吧!   由於你的北行,我很有些感觸。請你替我憑弔一下望諸君的墓,並且到那裡的市街去看看,是否還有從前那樣隱在屠夫中有才能的豪傑?請為我告訴他們:英明的皇帝正在上位,可以出來作官了。(諷勸)  

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:送董邵南序韓愈