四、申論寫作(15分)
Most of the students at our school choose the science track over the social science track. In the subject of English, what do you think makes a "useful" learning portfolio for their college admissions to science programs?
三、英文寫作(15分)
Please (1) write a model descriptive paragraph based on the following picture (200 words in length), (2) analyze the common problems students typically face when writing a descriptive paragraph, and (3) explain how you would teach and guide students to master descriptive writing.(圖片取自110年學測)
一、混合題出題(20分)
請仔細閱讀以下文章後,先摘要改寫成約300字的文章,再設計符合大考新式學測的混合題 題組(共五小題),並附上正確答案。出題類型包含選擇題、填充題、簡答題、整合歸納題型等。
In 1987 Gordon Gekko, the unscrupulous cigar-smoking powerhouse in the film Wall Street, told the world: greed is good. The movie ultimately a cautionary tale-depicted work and wealth-obsessed executives putting in long hours in sleek skyscrapers to seal deals and boost their pay packets, at the expense of whoever got in their way. If you live and breathe work (and toss in some moral flexibility), the message was, the rewards will be exciting and immense. Although many of us associate overly ambitious workaholism with the 1980s and the finance industry, the tendency to devote ourselves to work and glamourise long-hours culture remains as pervasive as ever. In fact, it is expanding into more sectors and professions, in slightly different packaging.
New studies show that workers around the world are putting in an average of 9.2 hours of unpaid overtime per week-up from 7.3 hours just a year ago. Co-working spaces are filled with posters urging us to "rise and grind" or "hustle harder". Billionaire tech entrepreneurs advocate sacrificing sleep so that people can "change the world." And since the pandemic hit, our work weeks have gotten longer; we send emails and Slack messages at midnight as boundaries between our personal and professional lives dissolve.
Overwork isn't a phenomenon exclusive to Silicon Valley or Wall Street. People work long hours all over the world, for many different reasons. In Japan, a culture of overwork can be traced back to the 1950s, when the government pushed hard for the country to be rebuilt quickly after World War Two. In Arab League countries, burnout is high among medical professionals, possibly because its 22 members are developing nations with overburdened healthcare systems, studies suggest. But millions of us overwork because somehow we think it's exciting a status symbol that puts us on the path to success, whether we define that by wealth or an Instagram post that makes it seem like we're living a dream life with a dream job. Romanticisation of work seems to be an especially common practise among "knowledge workers" in the middle and upper classes. In 2014, the New Yorker called this devotion to overwork "a cult". "We glorify the lifestyle, and the lifestyle is: you breathe something, you sleep with something, you wake up and work on it all day long, then you go to sleep," says Anat Lechner, clinical associate professor of management at New York University.
In parallel with this work-worship, however, came an unpleasant consequence-burnout. "Burnout has cycles like it gets rediscovered, then it dies down, and gets rediscovered again," says Christina Maslach, professor emerita of psychology at the University of California, Berkeley. The World Health Organization defines burnout as a syndrome "resulting from chronic workplace stress that has not been successfully managed", characterised by feelings of exhaustion, negative feelings about a job and reduced professional efficacy. In other words, it leaves you feeling dehumanised, physically and emotionally exhausted, and questioning why you took the job in the first place.
In March, 2021, a mock employee survey by 13 first-year analysts at Goldman Sachs found its way into the public eye. Respondents said they averaged 95-hour workweeks and slept five hours a night. "This is beyond the level of 'hard-working', this is inhumane/abuse," said one respondent to the survey. In response, some companies have begun talking about offering more robust mental-health programmes for workers, including perks like complimentary therapy sessions or free access to wellness apps. Yet, experts think it is highly unlikely that we're entering a new era that prioritises wellbeing over overwork. For example, while technology has made it possible for us to work from home indefinitely, it also ties us to work all day long. If there's a group call where workers dial in from London, Tokyo, New York and Dubai, some people will have to wake up at 0200 to dial in. If they don't, the company will find someone who will - because as long as we glamourise money, status and achievement, there will always be people who work hard to get them. "If you take a plant and put it in a pot and don't water it and give it lousy soil and not enough sun, I don't care how gorgeous the plant was to begin with - it isn't going to thrive," says Maslach.
閱讀下文後,回答 46-50 題。 林徽因曾寫過一首詩〈你是人間的四月天〉,有一說此詩是寫給徐志摩。電 視劇《人間四月天》,講述徐志摩與張幼儀、林徽因、陸小曼之間的愛情故事。 觀眾多聚焦在徐、林、陸三人身上,較少關注徐志摩元配張幼儀,只知道她是一 個被休離的配角。其實,擺脫棄婦形象後,張幼儀的人生更有另一種風貌。 在兒子滿兩歲後,張幼儀奉公婆之命到倫敦和徐志摩相聚。但徐志摩為了追 求林徽因,逼迫張幼儀和他離婚,而且要當時再次懷孕的她墮胎,然後就不告而 別。在這段期間,張幼儀開始思考,自己七年的婚姻由媒妁之言促成,而纏小腳、 遵守三從四德是舊時女子該遵循的,雖然她躲過三寸金蓮的命運,徐志摩仍然認 為她是「小腳」,自己是「西服」。 離婚使她領悟到應該自力更生,於是張幼儀赴德國學習,憑自己的努力和親 人的協助,很快地回到上海,在企業界樹立了精明能幹的女強人形象。知命之年 時,一個普通、誠懇醫師的真情打動了她;兩人在婚後十五年重返英國,張幼儀 牽著丈夫的手,站在四十六年前和徐志摩所租的房子前,不勝唏噓的說:「我現 在真的沒法想像我曾經那麼年輕過!」 若以「人間四月天」比喻徐志摩精彩的愛情,張幼儀可能只是一位配角。然 而張幼儀並不是徐志摩永遠的棄婦,也不是只有像春天般短暫的愛情而已。她的 人生經歷宛如「人間十二月天」,也有值得體驗和欣賞的生命故事。
50. 文中作者透過張幼儀的人生故事,想傳達什麼理念? (A)成為自己生命中的主角 (B)出國增廣見聞翻轉人生 (C)慎選生命伴侶至關重要 (D)勇敢捨棄傳統的舊觀念
49. 根據文章敘述,「小腳」與「西服」分別代表何種含義? (A)「中學為體」與「西學為用」 (B)「樸素典雅」與「追求時尚」 (C)「觀念傳統」與「思想新潮」 (D)「女性主內」與「男性主外」
48. 張幼儀與醫師丈夫再婚的人生時期,與下列何人的人生時期相同? (A)小婷正值花信年華,個性活潑開朗,討人喜愛 (B)小威在而立之年娶妻,兩人十年後仍恩愛如昔 (C)大明到了不惑之年仍未娶妻,父母常叨唸不已 (D)大立已屆艾服之年,決定競選委員,為民服務