40 I will never go eat at that restaurant again because the waiter was very________ and even spilled the wine on my
dress.
(A) polite
(B) famous
(C) useful
(D) rude
答案:登入後查看
統計: A(255), B(183), C(127), D(4254), E(0) #1328518
統計: A(255), B(183), C(127), D(4254), E(0) #1328518
詳解 (共 7 筆)
#1408369
我永遠不會再去這家餐廳吃,因為 服務生非常無粗魯,甚至撒出酒在我的洋裝上。
(A) polite 禮貌的
(B) famous 有名的
(C) useful 有用的
(D) rude粗魯、無禮
(B) famous 有名的
(C) useful 有用的
(D) rude粗魯、無禮
85
1
#1461455
spill:灑
wine:紅酒
39
2
#1666836
我查字典wine應該是泛指葡萄酒
red wine 紅葡萄酒
white wine 白葡萄酒
有錯請幫忙指正謝謝~~
27
1
#2199103
go eat 感覺比較特別,
有人說是 口語 用法,
15
1
#5919857
40.(D)
I will never go eat at that restaurant again because the waiter was very rude and even spilled the wine on my dress.
我再也不去那家餐廳用餐了,因服務生非常粗鲁,甚至把酒洒在我的衣服上。
I will never go eat at that restaurant again because the waiter was very rude and even spilled the wine on my dress.
我再也不去那家餐廳用餐了,因服務生非常粗鲁,甚至把酒洒在我的衣服上。
(A) polite [pəˋlaɪt]
(B) famous [ˋfeməs]
(C) useful
(D) rude
(A) 有禮貌的,客氣的
(B) 著名的,出名的
(C) 有用的;有益的
(D) 粗野的,粗魯的,無禮的
spill [spɪl] 濺出;散落
dress [drɛs] 洋裝;衣服
restaurant [ˋrɛstərənt] 餐廳,餐館,飯店
(A) 有禮貌的,客氣的
(B) 著名的,出名的
(C) 有用的;有益的
(D) 粗野的,粗魯的,無禮的
spill [spɪl] 濺出;散落
dress [drɛs] 洋裝;衣服
restaurant [ˋrɛstərənt] 餐廳,餐館,飯店
5
0
#6256014
翻譯:
我再也不會去那家餐廳吃飯了,因為那個服務員非常無禮,甚至把酒灑在我的衣服上。
正確答案:
(D) rude
解釋:
"rude" 的意思是「無禮的、粗魯的」,符合句子描述服務員的行為。灑酒在顧客的衣服上並且態度無禮,讓說話者決定不再去該餐廳。
其他選項的解釋:
- (A) polite:意思是「有禮貌的」,與句中情境相反。
- (B) famous:意思是「有名的」,與服務員的態度無關。
- (C) useful:意思是「有用的」,不適合描述人的行為或態度。
ㅤㅤ
0
0