主題:晏殊 <<山亭柳贈歌者>>
家住西秦,賭博藝隨身。花柳上,鬥尖新。 譯:(歌者自稱)我家住在陝西一帶,有許多藝術技能隨身,敢和別人比賽競爭,並且技巧高超,不落俗套。 1.有的版本作「博」作「薄」,解釋上:表示自謙,有點薄技,不敢獻醜)2.花柳:指一切歌舞藝術技巧。 鬥:競爭。 新:不落俗套。 偶學念奴聲調,有時高遏行雲。蜀錦纏頭無數,不負辛勤。 譯:偶爾隨便一唱當年念奴所唱的歌曲,優美的可使天上的流雲停住。歌聲一發,獲得眾人的青睞,博得賞賜無限,不辜負自己多年的辛勞。 1.偶:偶然,隨便。 念奴:唐玄宗天寶年間的知名女歌手。 遏:停止。2.蜀錦:名貴之物。 纏頭:贈與的財帛,可參閱白居易的琵琶行。 數年來往咸京道,殘杯冷炙漫銷魂。衷腸事,托何人。若有知音見采,不辭遍唱《陽春》。一曲當筵落淚,重掩羅巾。 譯:幾年之間,我(歌女)往來咸陽(西秦)、京城之間的道路上,陪伴身旁的,只有冷清的酒杯與失魂落魄的心情。那寂寞無奈的心事,能夠終身託付給誰?如果有一個知我心意的人接納我,那麼..
關鍵字:
新、
《陽春》、
衷腸事、
一曲當筵落淚,重掩羅巾、
賭博藝、
不落俗套、
賭博藝隨身、
偶學念奴聲調、
采、
優美的可使天上的流雲停住