阿摩線上測驗
登入
首頁
>
法文(法語)
> 【已刪除】101年 - 101 移民行政特種考試_三等_移民行政(選試法文):外國文(法文)#51297
【已刪除】101年 - 101 移民行政特種考試_三等_移民行政(選試法文):外國文(法文)#51297
科目:
法文(法語) |
年份:
101年 |
選擇題數:
0 |
申論題數:
2
試卷資訊
所屬科目:
法文(法語)
選擇題 (0)
申論題 (2)
【已刪除】一、Traduisez le texte suivant en chinois :(45 分) La petite ville de Kuanshan, dans l’est de Taiwan, semble être dans un état perpétuel de somnolence, comme beaucoup d’autres bourgades situées le long de la route nationale NO. 9. Mais Kuanshan, avec une polulation de 10 000 habitants, à 42 km au nord de Taitung, se distingue des petites agglomérations voisines par sa piste cyclable inaugurée il y a quinze ans. L’idée de créer une piste cyclable a été proposée pour la première fois en 1995 par son maire, dans l’espoir de développer le tourisme local. Les pouvoirs publics ont soutenu le projet en allouant un crédit de 42 millions de TWD pour sa construction. La piste de 12 km longe la rivière, au pied des montagnes. Les travaux, pour élargir les sentiers existants utilisés par les agriculteurs et poser en bordure une barrière faite avec des traverses de chemin de fer, ont duré un an. Passant au milieu des rizières et de paysages luxuriants à flanc de montagne, la piste a été ouverte au public en 1997. Selon la mairie, quelque 700 000 touristes se sont arrêtés à Kuanshan en 2001. La plupart d’entre eux ont loué sur place une bicyclette. C’est surtout en été, pendant les vacances scolaires, que les visiteurs sont les plus nombreux, mais chaque saison a son charme. En automne, après les moissons, les riziculteurs plantent du colza pour fertiliser des rizières ; alors, ce paysage de fleurs jaunes est impressionnant. Un atout de cette piste, c’est la sécurité. Sur cette piste cyclable interdite aux moyens de locomotion autres que le vélo, on a le sentiment d’être en sécurité. En fait, plus des deux tiers de la piste sont réservés uniquement aux bicyclettes, et si les engins motorisés sont tolérés sur le reste du parcours, la circulation à vélo demeure aisée. La piste cyclable de Kuanshan a eu tant de succès que des collectivités locales voisines ont entrepris de créer la leur. Leur popularité a été telle que de Taipei, de jeunes gens ont pris le train avec leurs bicylettes jusqu’à Hualien. De là, ils ont entamé leur périple à vélo jusqu’à Kenting, à la pointe sud de l’île, en suivant le littoral du Pacifique, traversant des paysages magnifiques bordés de hautes montagnes, d’un côté, et de l’immensité plaine de l’océan, de l’autre. De toutes les pistes réalisées dans l’est de l’île, celle de Kuanchan est la plus populaire, en raison de son cadre naturel particulièrement attrayant.
【已刪除】二、Traduisez le texte suivant en français :(30 分) 根據聯合國秘書處在 2006 年所發表對於全世界移民問題報告中對於國際移民 之定義,目前全世界大約有二億移民。其中大約三分之二是發展中國家彼此之間的 流動,另外三分之一則是發展中國家人民流向已開發國家。 每個國家有其自己對於移民的界定方式以及對其行為規範方式,這不同界定與 管理方式必然會影響每個國家移民的數量。在法國,2008 年接納了約六百萬移民, 約占其總人口數的百分之十一,排名為全世界第六名,僅次於美國、俄羅斯、德國、 沙烏地阿拉伯、加拿大,但比英國及西班牙多。