It was nearly a decade in the making, but the first human trial using embryonic stem cells was approved on Friday. The trial, which will test a stem-cell-based treatment for spinal-cord injury, will begin later this summer and will use cells generated by Geron Corp. The approval marks the first time human stem cells, extracted and grown from embryos, will be transplanted into patients. Adult stem cells, which are present in many types of tissue, have been used in treatments for years — the most common being bone-marrow transplants in cancer care — but an embryonic study is a whole new thing. There's a good reason it's being greeted with so much excitement.
Scientists believe that embryonic stem cells are more versatile than adult cells in generating the more than 200 different tissue types in the body. The need for healthy new cells is particularly acute in the case of spinal-cord injury, because once central-nervous-system tissue is destroyed, it does not regenerate — not in any significant way, at least. The Geron team began its work with what is known as a presidential stem-cell line — stem cells derived from discarded in vitro–fertilization embryos that already existed in 2001 when then President Bush decided to prohibit the use of federal funds to pursue human embryonic-stem-cell work. At the time, fewer than two dozen of these stem-cell lines were of good enough quality to use as a basis for human treatments.
【題組】Which of the following patient is likely to receive the first experiment of embryonic stem cells?
(A)The paralyzed.
(B)The hearing impaired.
(C)Patients with cardio-related conditions.
(D)Patients with chronic diseases.
The trial, which will test a stem-cell-based treatment for spinal-cord injury, will begin later this summer and will use cells generated by Geron Corp.
Which of the following patient is likely to receive the first experiment of embryonic stem cells? 下列哪一位患者可能會接受第一次胚胎幹細胞實驗? (A) The paralyzed. 癱瘓者。 (B) The hearing impaired. 聽力障礙者。 (C) Patients with cardio-related conditions. 患有心臟相關疾病的患者。 (D) Patients with chronic diseases.慢性病患者。
It was nearly a decade in the making, but the first human trial using embryonic stem cells was approved on Friday. - 這幾乎花了十年的時間,但上周五首次批准了使用胚胎幹細胞進行人體試驗。
2. The trial, which will test a stem-cell-based treatment for "spinal-cord injury"...
Which of the following patient is likely to receive the first experiment of embryonic stem cells? 下列哪一位患者可能會接受第一次胚胎幹細胞實驗? (A) The paralyzed. 癱瘓者。 (B) The hearing impaired. 聽力障礙者。 (C) Patients with cardio-related conditions. 患有心臟相關疾病的患者。 (D) Patients with chronic diseases.慢性病患者。
It was nearly a decade in the making, but the first human trial using embryonic stem cells was approved on Friday. - 這幾乎花了十年的時間,但上周五首次批准了使用胚胎幹細胞進行人體試驗。
2. The trial, which will test a stem-cell-based treatment for "spinal-cord injury", will begin later this summer and will use cells generated by Geron Corp. - 該試驗將在今年夏天晚些時候開始,將測試一種基於幹細胞的脊髓損傷治療方法,並使用Geron Corp生成的細胞。
3. The approval marks the first time human stem cells, extracted and grown from embryos, will be transplanted into patients. - 這次批准標誌著人類幹細胞首次被移植到患者體內,這些幹細胞是從胚胎中提取和培養出來的。
4. Adult stem cells, which are present in many types of tissue, have been used in treatments for years — the most common being bone-marrow transplants in cancer care — but an embryonic study is a whole new thing. - 成人幹細胞存在於許多類型的組織中,多年來已經被用於治療——最常見的是在癌症治療中的骨髓移植——但胚胎研究是一件全新的事情。
5. There's a good reason it's being greeted with so much excitement. - 這背後有很好的理由,它受到了如此多的關注和興奮。
6. Scientists believe that embryonic stem cells are more versatile than adult cells in generating the more than 200 different tissue types in the body. - 科學家相信,胚胎幹細胞在生成身體內200多種不同的組織類型方面比成人細胞更具多功能性。
7. "The need for healthy new cells is particularly acute in the case of spinal-cord injury, because once central-nervous-system tissue is destroyed, it does not regenerate — not in any significant way, at least." - 在脊髓損傷的情況下,對健康新細胞的需求尤為迫切,因為一旦中樞神經系統組織被破壞,它不會再生——至少不會有任何顯著的方式。
8. The Geron team began its work with what is known as a presidential stem-cell line — stem cells derived from discarded in vitro–fertilization embryos that already existed in 2001 when then President Bush decided to prohibit the use of federal funds to pursue human embryonic-stem-cell work. - Geron團隊開始其工作是使用所謂的總統幹細胞系——這些幹細胞源於2001年已經存在的被丟棄的體外受精胚胎,當時的總統布什決定禁止使用聯邦資金進行人類胚胎幹細胞工作。
9. At the time, fewer than two dozen of these stem-cell lines were of good enough quality to use as a basis for human treatments. - 那時,不到兩打這樣的幹細胞系質量足夠好,可以用作人體治療的基礎。