216.
(A) in spite
(B) regardless of
(C) considering
(D) concerning
統計: A(3), B(14), C(13), D(2), E(0) #1593286
詳解 (共 2 筆)
I have accompanied quite a few people onstage to help deliver their speeches or singing voices, but it was not until today _(211) that I witnessed_ something truly remarkable. That was when a young lady representing her school walked towards me. She held me in her hand, a few phrases _(212) squeezed_ out with all the courage she could muster. Who can blame her for being nervous, seeing hundreds of heads bobbing in the sea of faces? I could feel tremor not only in her voice but also in her palm, and I _(213) couldn’t help_ worrying about her. What if she panicked and did something stupid that might end up embarrassing or even humiliating her? _(214) After all _, this might be her first time facing such a large crowd, and _(215) stage fright_ is nothing but understandable. Suddenly, she seemed to regain confidence and the crowd noticed the change and started to quiet down. “Maybe she can really do this,” I thought to myself. Then, just thirty seconds into her speech, I stopped responding to her voice and went dead. Maybe it wasn’t me. Maybe it was the loudspeakers’ fault. All in all, _(216) regardless of_ the weekly maintenance by the technician, I failed her. Seeing her glare, I knew she had the _(217) impulse_ to strangle me. But please believe sabotaging her work is the last thing I would do. Then I was wondering what she would do next. This was the _(218) critical_ moment when intent suddenly meant everything. Would she intend to _(219) admit_ her downfall, running off the stage like a defeated dog, or would she intend to hang in there and keep fighting, refusing to _(220) give in to_ the obstacle that stood between her and her glory? How I wish I could once again help her send her voice to the recesses of the auditorium!
Google中文翻譯
我在舞台上陪同了很多人,以幫助他們發表演講或唱歌,但直到今天,我才目睹了真正非凡的事物。那是代表她學校的一位小姐朝我走來的時候。她握著我的手,竭盡所能鼓起勇氣擠出了幾句話。誰能責怪她感到緊張,看到數百隻頭在臉上蕩漾著呢?我不僅在她的聲音中顫抖,而且在她的手掌中也顫抖,我不禁為她擔心。如果她驚慌失措並且做了一些愚蠢的事情,最終可能使她尷尬甚至丟臉怎麼辦?畢竟,這可能是她第一次面對如此大的人群,而怯場只不過是可以理解的。突然,她似乎重新恢復了信心,人群注意到了變化並開始安靜下來。 “也許她真的可以做到這一點,”我心想。然後,在她講話的短短三十秒鐘後,我停止回應她的聲音,死了。也許不是我。也許是揚聲器的故障。總而言之,不管技術員每週進行一次維護,我都使她不合格。看到她的刺眼,我知道她有把我勒死的衝動。但是請相信破壞她的工作是我要做的最後一件事。然後我想知道她接下來會怎麼做。這是關鍵時刻,意圖突然意味著一切。她是否打算承認自己的垮台,像一條被打敗的狗一樣從舞台上奔跑,還是她打算呆在那裡並繼續戰鬥,拒絕屈服於她和她的榮耀之間的障礙?我多麼希望我能再次幫助她將聲音傳達到禮堂的凹處!
我曾陪伴許多人上台幫助他們發表演講或唱歌,但直到今天,我才遇到一個真正非凡的情況 (211)。那是一位代表她的學校的年輕女孩朝我走來。她抓著我,用她能夠凝聚的所有勇氣說出了幾句話 (212)。誰能怪她緊張呢?她看到數百張頭在人群中晃動,這是理所當然的。我能感受到她聲音中的顫抖,也能感受到她手掌的顫動,我 (213) 為她擔心。如果她驚慌失措,做出一些愚蠢的舉動,可能會讓她尷尬甚至羞辱。然而,這可能是她第一次面對如此多的觀眾,這是可以理解的。突然,她似乎重新恢復了信心,觀眾注意到了這種變化,開始安靜下來。我心裡想著:“也許她真的能做到。”然後,在她演講進行到30秒的時候,我停止了對她的聲音的回應,變得沉寂無聲。也許不是我的問題。也許是揚聲器的問題。總之, (216) 技術人員每週的維護,我辜負了她的期望。看到她的怒視,我知道她有可能扼住我的喉嚨。但請相信,破壞她的工作是我最不願做的事情。然後,我想知道她接下來會怎麼做。這是一個 (218) 的時刻,意圖突然變得至關重要。她會打算向失敗低頭,像一隻被打敗的狗一樣從舞台上跑掉,還是會堅持下去,拒絕 (220) 她和榮耀之間的障礙?我多希望我能再次幫助她的聲音傳達到禮堂的角落!
(A) 儘管如此:「 in spite 」後面一定要加 of,所以錯誤。
(B) 不管
(C) 考慮到
(D) 關於