24. It is prohibited by law to mail through parcel post any merchandise that might prove _______ in transport.
(A) to the danger
(B) with danger
(C) dangerously
(D) dangerous
(E) of the danger
統計: A(245), B(340), C(369), D(519), E(160) #819518
詳解 (共 3 筆)
感覺警大的英文單字有些太弱了。多數都是也不算罕見的單字例為困難…還選擇題。
終於有一題非選擇了。
It is prohibited by law to mail through parcel post any merchandise that might prove _______ in transport.
(A) to the danger
(B) with danger
(C) dangerously
(D) dangerous
(E) of the danger
這題that 關代在這裡是做主詞,來形容這是如何的貨物。所以原句可以簡化變成如下(也就是說前面全省掉了…)
雖然正常,這題英文有在念的人一秒就選出來了.......(就是不用思考的意思)。但要用分析的出來也是可以
Merchandise might prove___ in transport. 黃色是主詞,綠色的動詞。橘色是主詞補語?就句子一定分成三部分,就叫受詞好了。
貨物查驗出(有可能是,助詞) _____ 在運輸過程中
A 為什A不行? 原句如下prove to the danger in transport. 用the的話,證明這danger是名詞。 to the danger。to是介詞,表示向,對的意思。 因此 to the danger,是說向危險做出證明的動作。字義超不順的。
例子:奇摩字典
證明,證實[+(that)][O8][O2]
I'll prove to the world that he was right . 我將向世人證明他是對的。
b為什麼不行?
原句會變成。 prove with danger。有一個概念,叫做副詞片語(這個不知的話就快google)。這個介詞+名詞 放在動詞後。就是修籂這個動詞,是怎麼樣"地"動作。 因此這中文的意思會是 " 用伴隨危險證明," 這是副詞,這是副詞,這是副詞。
整句會是這樣的意思:貨物可能危險地證明?????在運輸過程中。要說證明什麼東西 用危險來證明。且貨品本身也不會做證明動作
例如 i prove with danger he is a murder .我冒著危險證明他是一個殺人犯。
應該要這樣才是較正常的句子。
c為什麼不行
dangerously 是副詞。同上 貨品 危險地證明 ??(也沒說證明什麼) 在過程中。(貨品也不會主動去證明什麼吧…)
d , dangerous為什麼可以?Merchandise prove dangerous in transport.
貨品 證明 危險的 在 運輸過程中。形容詞。這句沒受詞,所以形容詞是形容主詞。例如:
the tree is tall in my backyard. tall 形容tree 是高的。
奇摩例句
因此原句會變成 merchandise might prove dangerous in transport.
商品 有可能會證明是 危險的 在運輸過程中。 所以選d。
e 為什麼不行? 就動詞 加 of the danger. 後面還是副詞,
會變成 商品 屬危險地證明 在運輸過程中。
所以是在閱讀能力,能不能分辨 形容詞 修籂 名詞。 動詞要用副詞來修籂,介詞+名詞修籂動詞的概念 表達這動作的狀態是什麼樣的狀態。如地方副詞、時間副詞…等。 It is prohibited by law to mail through parcel post any merchandise that might prove _______ in transport.
這句是說 把it 虛 主詞還原成 不定詞做主詞比較好理解(可能)
to mail through parcel post any merchandise that might prove _______ in transport is prohibited by law
去寄 through parcel post(這個是副詞,說明這個奇的動作是如何的狀態)
橘色的部分才是mail的受詞。
因此是 透過包裹郵件去奇 任何的貨品(在運輸過程中,貨品可能會查驗出是危險的) 是被法律所禁止
(在考分辨形容詞和副詞而已…)
正常如果沒有要that 形容是什麼樣的商品是這樣排
It is prohibited by law to mail any merchandise through parcel post
=>為了要用that 可以直接形容的所以merchandise商品和 parcel post包裏站互換。
It is prohibited by law to mail through parcel post any merchandise that might prove dangerous in transport.
但現代英文,不互換位置是可以的。上句和下句同義。同樣是形容商品危險。不是形容包裏站危險。(但怕人誤會的話,會像上一句的方式處理,換位置)
It is prohibited by law to mail any merchandise through parcel post that might prove dangerous in transport.
這題沒有在考這個。這算題外話。