28. In today’s global economy, it’s important for international companies to
take into consideration how they can__________ their products to the
local market.
(A) elapse
(B) veto
(C) hinder
(D) cater
統計: A(86), B(188), C(74), D(202), E(0) #1934880
詳解 (共 4 筆)
題目翻譯與解析
題目翻譯:
In today’s global economy, it’s important for international companies to take into consideration how they can ______ their products to the local market.
在今日的全球經濟中,國際公司必須考慮如何使他們的產品______當地市場的需求。
選項翻譯:
-
(A) elapse [ɪˈlæps]:(時間) 逝去、流逝。
-
(B) veto [ˈviːtoʊ]:否決、禁止。
-
(C) hinder [ˈhɪndər]:阻礙、妨礙。
-
(D) cater [ˈkeɪtər]:迎合、投合、提供飲食。
為什麼答案是 (D)?
-
固定搭配 (Collocation): "Cater to" 是一個非常高頻的片語,意思是以某人或某群體的需求為目標。
-
範例:The hotel caters to business travelers. (這家飯店主要服務商務旅客。)
-
-
語意邏輯: 跨國公司為了在不同國家生存,必須「調整」產品來滿足當地消費者的喜好(例如麥當勞在不同國家推出限定口味),這正是 cater 的核心語意。
-
排除法:
-
(A) elapse 主詞通常是「時間」。
-
(B) veto 通常用於法律或議案的否決。
-
(C) hinder 是負面動詞(阻礙),公司不可能想「阻礙」自己的產品進入市場。
-
※ 相關商務術語擴充
在討論跨國公司(MNCs)將產品在地化時,這幾個單字也經常出現:
| 單字 | 中文意思 | 筆記 |
| Localize | 在地化 | 將產品、服務調整至符合當地文化。 |
| Adapt | 改編、使適應 | Adapt products to local tastes. |
| Customize | 客製化 | 根據客戶特定需求進行調整。 |
| Niche market | 隙縫市場 (小眾市場) | 針對特定小群體的需求。 |
字根小教室:cater- (供應)
這個字最早來自古法語,原意是「買辦」或「供應食物」。
Caterer (n.):承辦宴席的人、餐飲業者。
Catering (n.):餐飲服務。
引申義:當你「供應」某樣東西並確保對方滿意時,就是 cater to their needs。