32.罔與勿析土而農,耨不勝其草。罔併薙以焚之,禾滅而草生如初;勿兩存焉,粟則化而為稂,稻化為稗,胥顧以餒。(劉基《郁離子》)下列選項的敘述,何者錯誤?
(A)罔將禾與草一起鋤掉並燒之,結果雜草依然長出
(B)勿將禾與草一起保留,結果導致粟與稻都變成稂、稗野草
(C)罔與勿各用不同的方式除草,但都失敗,是因穀子品種不良
(D)此寓言主旨在處理事物不應隨心所欲、胡亂作為,應探求事物規律之道
統計: A(193), B(310), C(5866), D(603), E(0) #570718
詳解 (共 6 筆)
1. 析:分開。
2. 耨(ㄋㄡˋ):除草。
3. 薙(ㄊ一ˋ):除草。
4. 稂(ㄌㄤˊ):莠一類對禾苗有害的草,古書上指狼尾草。
5. 稗(ㄅㄞ、):稗草,稻田雜草。
6. 胥:通“與”,相與;皆。
7. 后稷(ㄐ一ˋ):古代周始祖。 善種植,曾為堯舜時農官。 相傳是始種稷和麥的人。
8. 靈雨:好雨。 “好雨知時節,當春乃發生。”( 杜甫 《春夜喜雨》),此處作春雨解。
9. 蜩螗(ㄊ一ㄠˊ ㄊㄤˊ):蜩、螗都是蟬類。
10. 芸:通“耘”。 除草。
11. 潦(ㄌㄠˋ)疏暵(ㄏㄢˋ)溉:潦,雨水大。 暵,乾旱。
12. 率:輕率。
13. 庸:豈;何以;怎麼。
翻譯:
「罔」和「勿」分別在兩塊地上種田,草多到除不盡。罔把禾草都除了再放火燒,之後草還是長出來。勿放任草和禾生長,結果粟變成狼尾草,而禾長成了稗。兩人只能沮喪也相對看。
注1:罔与勿析土而农耨,罔与勿在田里翻土而除草。罔、勿,虚拟人名。罔勿本是不明察的意思,作为人名,是讥其不明事理。析土而农耨,翻土而除草。耨,除草。
注2:不胜其草,指杂草太多不能根除。
注3:并薙以焚之,把杂草和禾苗一并焚烧。薙,除草。
注4:稂[láng],形似粟苗的杂草。
注5:稗,稻田中的一种杂草。
注6:胥[xū]顾以馁[něi],面面相觑感到非常气馁。胥,相互。顾,看。
注7:后稷,相传名弃,为周朝的始祖。,善于种植各种粮食作物,帝尧时为农官,教民耕种。被视为农业的发明者。
注8:是女罪也,这是你们的过错。
注9:蜩螗[tiáo tánɡ],蝉。
注10:芸,通“耘”。除草。
注11:潦[lǎo]疏暵[hàn]溉,潦,同“涝”。雨多成灾。暵,干旱。
注12:秋,庄稼成熟。
罔和勿在地里翻土除草,对付不了这些杂草。罔就连禾苗一起给烧了,禾苗死了草还是照样长;勿就两者都留着粟苗变成了稂草,稻子变成了稗草。俩人面面相觑垂头丧气的很,于是找到农官后稷抱怨说:“粮食的种子不是好种子。”
问他们说了缘故。后稷说:“这是你们的过错啊。那稻谷是依赖人而生长的呀,不会自己成长的。因此冰雪融化就要整理土地,应时的雨来了就要播种,知了一叫就要去除草。用粪来肥田,用泉水来滋润;在除草的时候,除去不是禾苗的,不让它损伤禾苗的根;在养殖的时候,根据土地的情况,不使它丧失本来的习性;涝了排水,旱了浇水,举动不违背天时,然后才能有望得到收成。现在你们俩不学习各位先辈,而是轻率地随意而为来违背自然规律,还不自责,却归罪于种子不好,难道还有比你们更愚蠢的嘛!”