40 According to the passage, which of the following is true in Edward Coyle’s study?
(A) Young adults need to do outdoor cycling.
(B) The study requires the participants to finish 8 exercises.
(C) Every workout takes only four seconds.
(D) It takes 30 minutes to complete the whole exercise.

答案:登入後查看
統計: A(20), B(27), C(114), D(41), E(0) #3564972

詳解 (共 4 筆)

#6700860
 答案:(C) Every worko...
(共 354 字,隱藏中)
前往觀看
6
1
#6685776
答案是 (C) Every worko...
(共 390 字,隱藏中)
前往觀看
2
0
#7322132
40. According to the passage, which of the following is true in Edward Coyle’s study? (根據文章,關於 Edward Coyle 的研究下列何者為真?)
【解析】 我們來看最後一段關於 Edward Coyle 的研究細節:"pedaled a stationary exercise bike... for four-second sprints" (踩固定式健身車...進行四秒鐘的衝刺)。
(A) 年輕人需要進行戶外自行車運動。(錯,是 stationary bike 固定式健身車)
(B) 研究要求參與者完成8個運動。(錯,是 eight-hour study period 八小時的研究期間)
(C) 每次鍛鍊只需要四秒鐘。(對,four-second sprints)
(D) 需要30分鐘才能完成整個運動。(錯,是說這四秒的衝刺效果「等同於」30分鐘連續運動)。
正確答案:(C) Every workout takes only four seconds.
1
0
#7435997
實驗細節拆解:
  • 動作: 踩固定式健身車(stationary exercise bike)
  • 強度: 盡全力衝刺(as fast as they could)
  • 頻率: 每小時 5 次(five times every hour)
  • 時間: 每次僅 4 秒(four-second sprints)
  • 總時長: 持續 8 小時(over an eight-hour study period)
ㅤㅤ
40 According to the passage, which of the following is true in Edward Coyle’s study?
(A) Young adults need to do outdoor cycling.
(B) The study requires the participants to finish 8 exercises.
(C) Every workout takes only four seconds.
(D) It takes 30 minutes to complete the whole exercise.
第 40 題:根據文章,在愛德華·科伊爾(Edward Coyle)的研究中,下列何者為真?
(A) 年輕人需要進行戶外騎行。
(B) 該研究要求參與者完成 8 項運動。
(C) 每次訓練僅需 4 秒鐘。
(D) 完成整套運動需要 30 分鐘。
ㅤㅤ
ㅤㅤ
-------------------------------
ㅤㅤ
ㅤㅤ
這是一篇關於「零碎高強度運動(Vigorous Lifestyle Activity)」對健康益處的有趣科普文章。以下為您逐句翻譯,並整理出文中的重要單字與片語。
? 全文逐句翻譯
段落 1
  • 原文: A sedentary久坐的 lifestyle eventually takes a toll造成嚴重影響 on health but snapping out突然擺脫 of prolonged長期的 inactivity can be daunting艱難.
  • 翻譯: 久坐不動的生活方式終究會損害健康,但要擺脫長期的不活動狀態可能會令人望而生畏。
  • 原文: Now, however, there may be a simple way to ease into more activity.
  • 翻譯: 然而,現在可能有一種簡單的方法可以讓您輕鬆養成更活躍的習慣。
  • 原文: A recent study suggests that short bursts爆發 of vigorous蓬勃 activity every day—climbing stairs, carrying a heavy load of groceries, or stepping up the pace of...的節奏 housework—can provide substantial health benefits.
  • 翻譯: 一項最新研究表明,每天進行短暫的高強度活動——例如爬樓梯、提沉重的雜貨,或加快做家事的步伐——就能帶來巨大的健康益處。
段落 2
  • 原文: The University of Sydney exercise scientist Emmanuel Stamatakis, who led the research, says “majority of the people, but also many health professionals still think of physical activity as something that you do during your free time, and you need to go somewhere to do it.”
  • 翻譯: 領導這項研究的雪梨大學運動科學家 Emmanuel Stamatakis 說:「大多數人,甚至許多健康專業人士,仍然認為身體活動是你在空閒時間做的事,而且你必須特地去某個地方做。」
  • 原文: “In recent years, there’s an acknowledgement and increased emphasis on the idea that all activity counts,” he says.
  • 翻譯: 他說:「近年來,人們開始認可並更加強調一個觀念:所有的活動都有用。」
  • 原文: But the outcomes are intensity-dependent.
  • 翻譯: 但效果取決於活動的強度。
  • 原文: His team found that engaging in three one-minute bursts of intense physical activity every day can lower a person’s risk of death by up to 40 percent.
  • 翻譯: 他的團隊發現,每天進行三次一分鐘的高強度身體活動,可以將一個人的死亡風險降低高達 \(40\%\)。
  • 原文: Such short but vigorous劇烈 periods of activity similarly reduced the chances of dying from cancer or cardiovascular disease.
  • 翻譯: 這種短暫而劇烈的活動期間,同樣降低了死於癌症或心血管疾病的機率。
段落 3
  • 原文: Stamatakis and his colleagues were keen to understand if daily life activities done somewhat vigorously in short bouts could also provide health benefits to a sedentary or less active lifestyle.
  • 翻譯: Stamatakis 和他的同事們很想知道,在短時間內稍微劇烈地進行日常活動,是否也能為久坐或較不活躍的生活方式帶來健康益處。
  • 原文: To study this, his team used data from Fitbit-like devices worn by nearly 25,000 adults who identified as non-exercisers.
  • 翻譯: 為了研究這一點,他的團隊使用了將近 2 萬 5 千名自認為不運動的成年人所佩戴的類似 Fitbit 裝置的數據。
  • 原文: Over the course of seven days, they used machine learning tools to determine whether a person was either sedentary, standing, walking, or engaging in high-intensity activities like running.
  • 翻譯: 在七天的過程中,他們使用機器學習工具來判定一個人是在久坐、站立、走路,還是在進行跑步等高強度活動。
  • 原文: The researchers also categorized分類 any movement into light, moderate, or high intensity.
  • 翻譯: 研究人員還將任何動作分為輕度、中度或高強度。
  • 原文: The team found that people who engaged in at least four one-to-two-minute, high intensity physical activity bursts every day had a nearly 40 percent less risk of dying from cancer and a roughly 49 percent lower chance of dying from a cardiovascular心血管 disease.
  • 翻譯: 研究團隊發現,每天進行至少四次、每次一到兩分鐘高強度身體活動的人,死於癌症的風險降低了近 \(40\%\),死於心血管疾病的機率也降低了約 \(49\%\)。
段落 4
  • 原文: Edward Coyle, an exercise physiologist at the University of Texas, has been exploring how four-second bursts of rigorous嚴格的 physical activity can offset harmful effects of sitting for prolonged長期 periods.
  • 翻譯: 德克薩斯大學的運動生理學家 Edward Coyle 一直在探索,四秒鐘的高強度身體活動如何能抵銷長時間坐著的有害影響。
  • 原文: He conducted a small study in which young adults pedaled踩踏板 a stationary禁止 exercise bike as fast as they could five times every hour for four-second sprints over an eight-hour study period.
  • 翻譯: 他進行了一項小型研究,在八小時的研究期間,讓年輕成年人每小時盡全力踩固定式健身車五次,每次衝刺四秒鐘。
  • 原文: His team noted that these tiny bursts of activity improved fat metabolism代謝.
  • 翻譯: 他的團隊注意到,這些微小的活動爆發改善了脂肪代謝。
  • 原文: He said he was surprised to find how effective these four-second spurts爆發 were and they were equally effective to doing 30 minutes of continuous exercise.
  • 翻譯: 他說,他驚訝地發現這些四秒鐘的短暫爆發是多麼有效,其效果等同於進行 30 分鐘的連續運動。
? 難字與實用片語解析
  1. Sedentary (adj.) [ˈsɛdənˌtɛri]
    • 意思: 久坐的、缺乏運動的。
    • 例句: A sedentary lifestyle is bad for your health. (久坐的生活方式對健康有害。)
  2. Take a toll on... (phr.)
    • 意思: 對...造成負面影響、損害。
    • 例句: Years of smoking finally took a toll on his lungs. (多年的抽煙最終損害了他的肺部。)
  3. Snap out of... (phr.)
    • 意思: 擺脫(某種狀態)、從(負面情緒或習慣)中恢復過來。
    • 例句: It's time to snap out of your depression. (是時候擺脫你的憂鬱了。)
  4. Daunting (adj.) [ˈdɔntɪŋ]
    • 意思: 令人畏懼的、令人沮喪的。
    • 例句: The task looked daunting at first. (這項任務起初看起來令人望而生畏。)
  5. Bursts (n.)
    • 意思: 爆發、一陣(此處指短時間內的高強度活動)。
    • 例句: Short bursts of energy. (短暫的精力爆發。)
  6. Vigorous / Rigorous (adj.)
    • 意思: 劇烈的、充滿活力的 / 嚴格的、劇烈的。文中經常用來形容高強度的運動。
  7. Intensity-dependent (adj.)
    • 意思: 取決於強度的。
  8. Cardiovascular (adj.) [ˌkɑrdioˈvæskjəlɚ]
    • 意思: 心血管的。
  9. Bouts (n.)
    • 意思: 發作、一陣、回合(此處指短時間的運動區間)。
  10. Offset (v.)
    • 意思: 抵銷、彌補。
    • 例句: Extra exercise can offset the calories consumed. (額外的運動可以抵銷消耗掉的卡路里。)
ㅤㅤ
0
0

私人筆記 (共 2 筆)

私人筆記#7475860
未解鎖
? 根據文章最後一段: ...you...
(共 391 字,隱藏中)
前往觀看
3
0
私人筆記#7652947
未解鎖
題目: According to th...
(共 760 字,隱藏中)
前往觀看
1
0