40 Yunlin District Prosecutor’s Office ________ a press release, saying they would investigate a suspect involved in manufacturing illegal weapons.
(A) issued
(B) deciphered
(C) meditated
(D) fumed
統計: A(141), B(32), C(49), D(17), E(0) #3920364
詳解 (共 1 筆)
「雲林地檢署(Yunlin District Prosecutor's Office)_______ 一份新聞稿,表示他們將調查一名涉及製造非法武器的嫌疑人。」
### 選項解析
為了找出正確答案,我們需要填入一個符合「新聞稿(a press release)」動作的動詞:
* **(A) issued (發布、發出):**
這是最標準的搭配用法。在英語中,當談到「發布新聞稿」、「發布聲明」或「簽發命令」時,動詞通常使用 **issue**。此處因為是過去式,所以使用 **issued**。
* **(B) deciphered (破譯、解密):**
此詞通常用於解讀密碼、難解的文字或訊息。地檢署的工作是「發布」新聞稿告知大眾,而非「解密」它,故語意不符。
* **(C) meditated (冥想、沈思):**
此詞指的是深思熟慮或打坐。地檢署是一個行政機關,不會用這個詞來形容發布新聞稿的動作。
* **(D) fumed (憤怒、冒煙):**
此詞形容極度生氣的樣子(如:fumed with anger)。雖然地檢署可能會對罪案感到憤怒,但「fumed a press release」在文法上不通,因為 fume 是不及物動詞,不能直接接「新聞稿」作為受詞。
### 總結
根據語境與習慣用法(collocation),發布新聞稿的標準說法就是 **issue a press release**。