46 What is the best title for the passage?
(A) The Effects of Harmful Industrial Activities on WWF.
(B) The Negative Impact of Industry on World Heritage Sites.
(C) The Future of WWF and UNESCO World Heritage Sites.
(D) WWF’s Warning about Climate Change and Animal Extinction.
統計: A(191), B(622), C(188), D(358), E(0) #2793293
詳解 (共 6 筆)
世界自然基金會 (WWF) World Wildlife Fund
stark鮮明、嚴厲
natural World Heritage sites 世界自然遺產
industries產業
mining, 開採、
dredging疏浚
drilling for oil 鑽探石油
endanger (V)危害
endangered 瀕臨絕種
illegal logging 非法開採
Sanctuaries 聖殿、避難區、保護區
humankind 人類
efforts at 努力
step up加緊
extractive 提取物
livelihood生計
翻譯:
World Wildlife Fund (WWF) has issued a stark warning about the future of the world's natural World Heritage sites.
It says half of the sites are at risk from different industries. The WWF warned that harmful industrial activities such as mining, dredging or drilling for oil are endangering the future of 114 of 229 sites.
世界自然基金會(WWF)對世界自然遺產地的未來發出了嚴厲警告。
它說,有一半的網站面臨來自不同行業的風險。世界自然基金會警告說,有害的工業活動,如採礦,石油疏浚或鑽探正在危及229個地點中114個地點的未來。
Other factors adding to the risk include illegal logging and unsustainable water use. All of these are in addition to the damage being done by climate change.
The WWF says the sites affected include Australia's Great Barrier Reef, the Grand Canyon National Park in the USA, and China's Sichuan Giant Panda Sanctuaries, which are home to more than 30 percent of the world's endangered pandas.
增加風險的其他因素包括非法採伐和不可持續的用水。所有這些都是對氣候變化造成的損害的補充。
世界自然基金會表示,受影響的地點包括澳大利亞的大堡礁,美國的大峽谷國家公園,以及中國的四川大熊貓保護區,那裡是世界上30%以上的瀕危大熊貓的家園。
The director of the UNESCO World Heritage Center said it was up to everyone to protect these sites. This is mainly because World Heritage is humankind's common heritage, and the responsibility for its conservation should be shared by everyone.
She welcomed government efforts at reducing what they take from the Earth. The governments and the private sector around the world, according to her, should step up their action against harmful extractive uses.
聯合國教科文組織世界遺產中心主任表示,保護這些遺址取決於每個人。這主要是因為世界遺產是人類的共同遺產,其保護責任應由每個人共同承擔。
她歡迎政府努力減少他們從地球上奪走的東西。據她介紹,世界各國政府和私營部門應加緊行動,打擊有害的採掘業用途。
The WWF said that more than 11 million people worldwide rely on World Heritage sites for food, water, shelter, jobs and medicine, and that non-stop development could harm livelihoods as well as the environment.
世界自然基金會表示,全世界有超過1100萬人依靠世界遺產地獲取食物、水、住所、工作和藥品,不間斷的發展可能會損害生計和環境。
The governments and the private私人 sector部門 around周圍 the world, according to her, should step up加強 their action行動 against對抗 harmful有害的 extractive萃取 uses.
(a) 有害工業活動對世界自然基金會的影響。
(b) 工業對世界遺產地的負面影響。
(c) 世界自然基金會和教科文組織世界遺產地的未來。
(D) 世界自然基金會關於氣候變化和動物滅絕的警告。