6.扎西拉姆‧多多:「連歎息都只得輕輕/怕吹落心尖的塵埃啊/怕塵埃蒙住了疏
落的白髮/風雨未能沾染的灰藍袈裟/今夜被一缽不期而至的思念淋透/我以
為我早已經醒來的/原來不曾」,此詩與納蘭性德:「心灰盡,有髮未全僧。風
雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒」之「孤檠」,最能呼應的意象是?
(A)輕輕嘆息
(B)疏落白髮
(C)灰藍袈裟
(D)一缽思念
統計: A(188), B(117), C(173), D(1727), E(0) #934294
詳解 (共 10 筆)
這兩首的共通點都在寫情感,為思念所困。塵埃在佛家是指俗事,這邊應該暗指情,所以態度是小心翼翼,怕不小心吹落。被塵埃蒙住了疏落的白髮,指長久為情所困 心灰燼,指心如死灰。
孤檠的 意思是 孤燈 (孤單的燈,多喻孤單寂寞。)
檠qíng ㄑㄧㄥˊ
◎ 燈架,燭台:燈檠。
◎ 借指燈:孤檠。
◎ 矯正弓弩的器具。
【易弦再聽之憶江南】扎西拉姆·多多
連嘆息都只得輕輕 怕吹落心尖的塵埃啊 怕塵埃蒙住了疏落的白髮 風雨未能沾染的灰藍袈裟 今夜被一缽不期而至的思念淋透 【缽】ㄅㄛ
我以為我早已經醒來的 原來不曾
聽不得風的肆意 因為像極了我的任性 像極了你的無所用情 也許正因為如此 我們才是最契合的一雙?
你的撤退成全了我的追趕 但風終於還是讓滿樹的期許零落了 零落在我為你一次次放空的那口小小的井 怎麼忘了 即便空空如此 還是無法承載你 如同深海的寂靜
是我福薄
忆江南⑴·宿双林禅院有感⑵
心灰尽、有发未全僧。风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠⑶,情在不能醒。
摇落⑷后,清吹⑸那堪听。淅沥暗飘金井⑹叶,乍闻风定又钟声,薄福荐倾城⑺。
白话译文
心如死灰,除了蓄发之外,已经与僧人无异。只因生离死别,在那似曾相识的孤灯之下,愁情萦怀,梦不能醒。
花朵凋零之后,即使清风再怎么吹拂,也将无动于衷。雨声淅沥,落叶飘零于金井,忽然间听到风停后传来的一阵钟声,自己福分太浅,纵有如花美眷、可意情人,却也常在生离死别中。
《忆江南·宿双林禅院有感》是清代词人纳兰性德的作品。这首词上片述说妻子之死让词人心灰意冷;下片写词人眼见耳闻一片凄凉景象,自叹福分浅薄。全词通过对景物的描写,反衬了词人的心情,篇幅虽短,但都蕴含着词人和亡妻卢氏之间深厚的感情。
这是一首悼亡词,从“风雨消磨生死别”句来看,其伤悼之意已明。其所谓“有感”,便是这天上人间生死之别的不能忘情;可见纳兰与卢氏夫妻情爱之深笃,亦可见纳兰于爱情的真纯诚挚。
“心灰尽、有发未全僧。”纳兰此刻的心情也是如此,虽然蓄发,内心却如灰烬一般,毫无生气,对红尘不再眷恋了,如同僧人一般只不过是等着死去,消磨时光罢了。既然是这样的生活状态,下一句“风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒。”也便在情理之中了。
纳兰在最后感慨“薄福荐倾城”,纳兰福薄无法消受上天赐予的礼物,只能在失去之后独自叹息。
纳兰深受佛道之影响,故其词中亦时有流露。此篇表现得十分明显。但他又将这种思想、情致寓于恋情之中,遂显得扑朔迷离,深曲委婉之至。
孤檠ㄑㄧㄥˊ孤燈。 ▶ 清 陳維崧 《清平樂》詞: “歡場才罷, 去對孤檠話。”