學士後西醫-英文題庫下載題庫

上一題
6. The high death toll among Palestinian civilians would complicate any________ the Saudis might have been willing to make toward Israel.
(A) fiasco
(B) overture
(C) protocol
(D) shibboleth
(E) therapy


答案:登入後觀看
難度: 計算中

10
 【站僕】摩檸Morning:有沒有達人來解釋一下?
倒數 3天 ,已有 1 則答案
Celeste 小五下 (2024/06/06):
填入空白處的正確詞語是(B) overture(提議)。overture指的是正式或官方的提議,通常是為了開始談判或建立關係而提出的。
這句話中文翻譯:沙特可能一直在考慮對以色列做出和解的姿態或開始對話,但這會因巴勒斯坦平民的高死亡率而變得複雜。其他選項與句子的語境相比,"overture"更為合適
(A)fiasco慘敗,災難、 失敗
【源】法國人以前用來指18世紀法國舞臺上義大利演員們所犯的語言錯誤,後引申為 大失敗。Failure" sense comes through French faire fiasco from Italian theatrical slang far fiasco (literally "to make a bottle"),

例句:The party was a complete fiasco. (這個派對完全是個災難。)



(B) overture序幕,
The orchestra played a beautiful overture before the opera began. (歌劇開始前,樂團演奏了一首美妙的序曲。

(C) protocol

1.禮儀,禮節



例:diplomatic protocol

外交禮儀

2.protocol noun (AGREEMENT)

a formal international agreement

(正式的國際性)條約,公約,議定書

例句:The Geneva Protocol of 1925 prohibits the use of poisonous gases in war

1925年通過的《日內瓦公約》禁止在戰爭中使用有毒氣體。


(D) shibboleth密碼、暗號

The word "shibboleth" was used to identify members of a particular tribe. (這個詞"shibboleth”被用來識別特定部落的成員。)
shibboleth
 

 
2,n. 暗語,暗號,口令,口號,行話,術語,習 俗,習慣,陳詞濫調,過時的信仰
 
-英文例句:“Many political slogans have turned into shibboleths, outdated and overused to the point of losing their impact."
 
-中文翻譯:“許多政治口號已經變成 了'shibboleth',過時且被過度使用,以 至於失去了它們的影響力。


(E) therapy治療、療法

The patient underwent therapy for his anxiety. (病人接受了焦慮症 治療。)
5個讚
檢舉


6. The high death toll among Palestinian..-阿摩線上測驗