Did I say “a lot of dime”? Oh, I’m really sorry. I meant to say “a lot of time.” It was a ________.
(A) slip of the tongue
(B) thorn in my side
(C) penny for your thoughts
(D) leap in the dark

答案:登入後查看
統計: A(890), B(59), C(56), D(18), E(0) #441286

詳解 (共 4 筆)

#710034

thorn in my side 令我頭痛的人或事物

ㅤㅤ
"A penny for your thoughts."是一句很常見的開場白。
意思是:「告訴我,你在想什麼?」

A penny 指的是一分錢 美金中一百分錢才等於一塊錢
所以一分錢是很小的數目。
thoughts 指的是人的想法。
雖然有人說這句話有貶低別人心中想法的含意 (因為只值一分錢)
但是事實上不然,這句話常見於各種對話情況。
36
0
#3595357

 dime翻譯:(美國或加拿大的)十分硬幣。

slip of the tongue。 Slip可以解釋「溜」或者「失誤」,所以a slip of the tongue意思顯然是「說溜嘴」或者「失言」。 thorn in my side中文[網絡] 芒刺在背;你如我背上的荊棘;你如荊棘在背

penny for your thoughts中文意思:你呆呆地在想什么呢 leap in the dark中文冒險的行動

24
0
#709805
slip of the tongue 失言
23
0
#5951565
我有說過「很多一毛錢」嗎?哦,真的很抱歉...
(共 98 字,隱藏中)
前往觀看
1
2