阿摩線上測驗
登入
首頁
>
西班牙文(西班牙語)
>
94年 - 94 外交領事特種考試_三等_西班牙文組:西班牙文#40593
> 申論題
題組內容
二、Traduzca los siguientes párrafos al español:
(一)西班牙專家研究分析氣候變化對西班牙影響的結果令人憂心,因為它將損害生態體系 和影響人的健康。依據研究資料顯示,主要的危險將是雨量和水源減少,漁獲量降低 ,捕食動物和獵物間會失去平衡,天災增加,影響人類健康至鉅。(15 分)
相關申論題
(一) La ciencia siempre es positiva. Pero no lo son siempre sus aplicaciones. Los avances de la técnica y del conocimiento pueden servir para enriquecer o para empobrecer la vida de los seres humanos; pueden ayudarles a desplegar su identidad y a multiplicar su capacidad o, por el contrario, pueden usarse para usurpar la personalidad y embrutecer el talento humano. Sólo la conciencia, que es responsabilidad - y por ello es ética y es moral- puede dar buen uso a los artefactos de la razón.(20 分)
#125351
(二) La lucha contra el terrorismo siempre ha sido un tema de gran importancia en la agenda de las Naciones Unidas. La ONU ha sido el foro para la creación y promoción de numerosos tratados internacionales que ofrecen un marco legal para combatir y prevenir los actos terroristas. Estos abordan cuestiones muy diversas desde la seguridad en la aviación hasta la financiación del terrorismo. Su órganos principales también han emitido diversas resoluciones condenando el terrorismo y definiendo mecanismos para prevenirlo.(20 分)
#125352
(二)八○年代末以來,隨著台灣經濟的茁壯,社會力量進而蓬勃發展,洶湧地結合各類議 題,衝撞長久桎梏社會的一元威權政治。(10 分)
#125354
(三)在全球治理的大潮流之下,國際多元發展的模式,加深相互依賴的關係,台灣的外交工 作,也要朝向多元多面向的角度思考,以擴大台灣在國際社會的活動空間。(10 分)
#125355
四、Redacción aplicada (unas 200 palabras)(25 分) En su opinión, ¿cómo se lleva a la práctica la nueva diplomacia cultural?
#553710
三、Composición (unas 200 palabras)(25 分) Cuando los demás todavía se sienten perdidos, ya he encontrado la dirección.
#553709
二、Traduzca el texto al español(25 分) 過去我們談到人機協作,腦中浮現的畫面,可能是生產線上的機器手臂, 或是倉庫裡的無人搬運車,但當機器進化到可以聽懂自然語言,人機協 作也變得比過去更加容易。於是,這樣的協作已經不只發生在生產線上, 而是會出現在更多元的工作流程。軟體開發,如 AI 代理,專門用來幫忙 團隊解決各種工作流程裡頭,簡單但瑣碎,優先序被排在後面的任務。 AI 代理正在成為我們既有工作流程上的夥伴,而在未來的職場裡,我們 也很可能會越來越難辨識出,跟自己協作的同事究竟是真人,還是機器, 而從 AI 視角,你可能也跟機器人無異,大家都是流程中的一個任務節點。
#553708
一、Traduzca el texto al chino(25 分) El verano que este domingo acaba —el meteorológico, porque el verano astronómico dura hasta el 22 de septiembre— cierra otro trágico capítulo de la emergencia climática en la que está atrapada España y que, crisis tras crisis, se ha instalado en nuestras vidas. Las temperaturas extremas de este estío han contribuido a una brutal oleada de incendios que, además de matar a ocho personas que luchaban contra las llamas y dañar la economía de muchos pueblos y los hábitats de cientos de especies, amenaza con pulverizar los registros del fuego de las últimas tres décadas. Los incendios han afectado ya a alrededor de 400.000 hectáreas, según el perímetro provisional calculado por el Sistema Europeo de Información sobre Incendios Forestales (EFFIS), dependiente del programa de vigilancia ambiental europeo Copernicus. Aunque son estimaciones, los datos preliminares apuntan a que este 2025 superará en cuanto a superficie afectada a 2022, que a su vez había sido el peor año de fuegos desde mediados de los noventa del siglo pasado. ¿Y qué tienen en común 2022 y 2025? Que sus veranos han sido “extremadamente cálidos”, según los registros de las estaciones de medición de la Agencia Estatal de Meteorología (Aemet). Ambos están virtualmente empatados y son, de hecho, los estíos más calientes en España desde al menos 1961, cuando arranca la serie histórica de Aemet.
#553707
三、Redacción:Escribir las influencias, ventajas e inconvenientes de la Inteligencia Artificial en nuestra vida cotidiana. (De 250 a 300 palabras)
#551081
二、Traduzca el siguiente texto al español: 美國總統川普從臺灣時間 7 月 8 日凌晨起,陸續公布各國的最新對 等關稅稅率,除了日本、韓國將被徵收 25%關稅,多個新興市場與亞洲 國家也將陸續知道答案,其中,寮國將面臨高達 40%的高額關稅。不過, 白宮發言人萊維特(Karoline Leavitt)表示,川普將簽署行政命令,延長 貿易談判期限至 8 月 1 日,但後續仍有變動。 綜合《路透社》等外媒報導,川普已在網路上公布許多國家的新關 稅稅率,從 8 月 1 日起將對日本、韓國、馬來西亞加徵 25%;南非及波 士尼亞 30%;印尼 32%;塞爾維亞 35%;泰國、柬埔寨 36%。川普在白 宮致各國政府的信函中警告,任何試圖透過第三國轉運來規避關稅的手 段,將被徵以更高的關稅,然而選擇在美國境內建廠或生產產品的公司 則無需繳納。
#551080
相關試卷
114年 - 114 高等考試_二級_文化行政(一般組)(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)#131514
114年 · #131514
114年 - 114 調查特種考試_三等_調查工作組(選試西班牙文):外國文(西班牙文)#129545
114年 · #129545
114年 - 114 高等考試_三級_僑務行政(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)#128704
114年 · #128704
114年 - 114 高等考試_三級_國際文教行政(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文;兼試基礎英文,占30%)#128629
114年 · #128629
114年 - 114 移民行政特種考試_三等_移民行政(選試西班牙文):外國文(西班牙文兼試移民專業英文)#127803
114年 · #127803
113年 - 113 高等考試_二級_文化行政(一般組)(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)#123049
113年 · #123049
113年 - 113 調查特種考試_三等_調查工作組(選試西班牙文):外國文(西班牙文)#122089
113年 · #122089
112年 - 112 高等考試_二級_文化行政(一般組)(選試西班牙文):西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)#116729
112年 · #116729
112年 - 112 國際經濟商務特種考試_三等_國際經濟商務人員類科西班牙文組:外國文(西班牙文)#116581
112年 · #116581
112年 - 112 調查特種考試_三等_調查工作組(選試西班牙文):外國文(西班牙文)#116216
112年 · #116216