研究所、轉學考(插大)◆中英翻譯題庫

【非選題】
二、中翻英
Translate the highlighted parts in the following editorial into English (540 characters).
技職教育與AI發展的雙面向 (標題無需翻譯)

        AI發展突飛猛進,已具備理解、認知、推論、判斷、糾錯、認錯、挑戰及取代的功能,愈來愈多科學家同意,人類與AI距離已相當接近。已開發國家教育界憂心忡忡,既期待又怕受傷害;技職教育首當其衝,欲學習它、運用它,卻擔心難以掌握此雙面鋒。

       AI 雙面鋒的特性,展現在它威力極大的創造性和已快速累積的替代性上。世界經濟論壇(WEF)調查指出,二○二七年AI技術將在全球開創六千九百萬個新職缺,但估將減少八千三百萬個現有工作,兩相抵銷,將有一千四百萬人失業,視之為四年後的全球災難並不為過。

        面對AI洪水般的取代性,選讀高職和大專技職科系的學生出現優勢。據AI從大數據分析,具原生性、溫度手感及具客製化的中基層技術工作及高技術,較不易被AI取代。譬如電子資訊、軟體、半導體、晶片設計,以及與人有關的服務和技術勞力包括農林漁牧產業,技職教育可強化具教育質量。

       據教育部統計,一○九到一一○學年度,高職生大減二十萬,只剩二十六萬;高中生同期微降六萬,維持在二十九萬,顯示選校仍停留在先高中後高職的觀念,在AI時代宜有更多元而務實的調整。

       技職教育欲協助年輕世代厚植在AI社會的競爭力,要培養其數據、計算及運作能力,但也不可忽視人文關懷、社會正義、弱勢照顧的涵養與修為,讓學生體認AI應役於人而非以役人。如任AI隨意發展,福禍還未可知。

(Source: https://www.mdnkids.com/content.asp?Link_String_=218T00000COUBSB)