主題:〈木蘭詩〉翻譯


想要觀看完整全文,請先登入

兩兔傍地走,安能辨我是雄雌? 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離, 同行十二年,不知木蘭是女郎。 出門看火伴,火伴皆驚惶: 當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。 脫我戰時袍,著我舊時裳。 開我東閣門,坐我西閣床。 小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。 阿姊聞妹來,當戶理紅妝。 爺孃聞女來,出郭相扶將。 願借明駝千里足,送兒還故鄉。 可汗問所欲,木蘭不用尚書郎, 策勳十二轉,賞賜百千強。 歸來見天子,天子坐明堂。 將軍百戰死,壯士十年歸。 朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。 萬里赴戎機,關山度若飛。 但聞燕山胡騎聲啾啾。 不聞爺孃喚女聲, 旦辭黃河去,暮至黑山頭; 但聞黃河流水鳴濺濺。 不聞爺孃喚女聲, 朝辭爺孃去,暮宿黃河邊; 南市買轡頭,北市買長鞭。 東市買駿馬,西市買鞍韉, 願為市鞍馬,從此替爺征。 阿爺無大兒,木蘭無長兄, 軍書十二卷,卷卷有爺名。 昨夜見軍帖,可汗大點兵; 女亦無所思,女亦無所憶。 問女何所思?問女何所憶? 不聞機杼聲,惟聞女嘆息。 唧唧復唧唧,木蘭當戶織。 兩兔在地上併著跑時,如何能辦別哪隻是雄哪隻是雌呢? 雄兔兩腳不停地跳躍,雌兔兩眼模糊。 一起生活了十二年,竟然不知道木蘭是個女郎。 出門見了軍中的伙伴,伙伴都非常驚惶: 對著窗子整理像雲朵一般美的鬢髮,對著鏡子把花黃貼在額頭上。 脫去作戰時穿的衣袍,換上從前的衣裳。 打開我東閣的房門,坐上西閣的床。 小弟聽說姊姊回來了,趕緊磨刀宰殺豬羊。 姊姊聽說妹妹回來了,對著門忙著梳妝打扮, 父母聽說女兒回來了,相互扶持到城外, 只希望借我日行千里的駱駝,盡快送我回故鄉。 君王問木蘭有何要求?木蘭不願做官任職, 木蘭被記功受爵到最高等,得到的賞金千百金以上。 歸來拜見君王,君王高坐明堂上。 將軍歷經百戰不幸陣亡,壯士經過十年征戰凱旋歸來。 隨著北方的寒氣傳來陣陣打更聲,星月的寒光照在鐵甲戰袍上。 萬里長征,奔赴戰場;飛快地越過重重關口和山川。 只聽到燕山附近胡人兵馬啾啾的鳴叫聲。 聽不見父母呼喚女兒的聲音, 早上才從黃河邊離開,晚上就到了黑山頭; 只聽到黃河濺濺的流水聲。 聽不見父母呼喚女兒的聲音, 早上辭別父母親,晚上就己住宿在黃河邊; 到南市買一付馬籠頭,再去北市買一條長鞭。 上東市買一匹強壯的好馬,往西市買一套馬背上的坐具, 我願意去購買鞍馬等軍備,從此代替父親出征。 父親沒有大兒子,木蘭沒有長兄, 接二連三的召集令上,每一卷都有父親的名字。 昨天晚上看到徵兵的名冊,君王在大規模地召集兵士。 我沒有在想什麼?我也沒有想到了什麼? 問她在想些什麼?問她想到了什麼? 聽不到機杼聲,只聽到她的嘆息, 唧唧的機杼聲,陣陣地傳來,原來是木蘭正對著房門織布。

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:兩兔傍地走,安能辨我是雄雌兩兔傍地走,安能辨我是雄雌?木蘭當戶織木蘭詩〉翻譯阿爺無大兒,木蘭無長兄,雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,