主題:《王維‧渭川田家》


想要觀看完整全文,請先登入

  《王維‧渭川田家》 原文 翻譯 斜光照墟落,窮巷牛羊歸。 野老念牧童,倚仗候荊扉。 雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。 田夫荷鋤至,相見語依依。 即此羨閒逸,悵然吟式微。   夕陽的餘光斜照著村落,僻靜小巷中牛羊正回來。 村裏老人掛念放牧小孩,拄著拐杖在柴門口等待。 青秀麥地裏咕咕的野雞,蠶兒吐絲前桑葉也稀稀。 農夫們扛著鋤要回家裏,見面後說話傷切不離。 於是羨慕這兒生活閑逸,惆悵的吟“式微”急著歸去。   註釋 作者以自然清新的白描筆法描繪了一幅恬然自樂的田家晚歸圖,以此抒發了自己急欲歸隱、希望盡早找到人生歸途的心情。斜光:夕陽斜照的光。 墟落:村落。 窮巷:偏僻、僻靜的小巷。 野老:居住在郊野的老人。 荊扉:荊條編的門,即柴門。 雉:野雞。雊:野雞的鳴叫。 蠶眠:蠶子的生長階段叫“眠”,這裏指吐絲前的最後一眠。 閑逸:閑情逸致。 悵然:心中惆悵的樣子。 《式微》:《詩經﹒邶風》裏的一篇,其中反覆出現“式微,式微,胡不歸?”作者借以抒發急於歸隱田園的心情。  

想要觀看完整全文,請先登入