主題:《贈衛八處士》杜甫


想要觀看完整全文,請先登入

  《贈衛八處士》 作者:杜甫   人生不相見,動如參與商。   今夕復何夕,共此燈燭光。   少壯能幾時,鬢發各已蒼。   訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。   焉知二十載,重上君子堂。   昔別君未婚,兒女忽成行。   怡然敬父執,問我來何方。   問答乃未已,驅兒羅酒漿。   夜雨剪春韭,新炊間黃粱。   主稱會面難,一舉累十觴。   十觴亦不醉,感子故意長。   明日隔山岳,世事兩茫茫。 【譯文】 人生難得相見,如同參星與商星一沈一現,無法相遇。今天是什麼日子?我們竟然在此再度重逢,共享一室的燭光。 少壯究竟能多久,曾幾何時我倆都已白髮蒼蒼了。想起老友大都已過世,使我驚訝又悲傷。 誰知闊別二十年後,還能再次來到府上。從前我倆分手的時候,你還沒結婚,如今兒女已滿堂。 他們尊敬我像跟自己的父親一樣的問我「來自何方?」問答尚未完,老朋友催促孩子去打酒。 孩子冒雨摘韭菜,不一會兒,傳來陣陣黃梁香。老朋友感嘆見面的不容易,於是一口氣喝了十大杯。 十杯下肚不見醉,卻讓我感受到老朋友的情意深厚。明天我們又得各自東西,世事的變遷又不知會如何,真是令人惆悵啊! 【譯文二】: 世間上的摯友真難得相見,好比此起彼落的參星商辰。 今晚是什麼日子如此幸運,竟然能與你挑燈共敘衷情? 青春壯年實在是沒有幾時,不覺得你我各巳鬢發蒼蒼。 打聽故友大半早成了鬼藉,聽到你驚呼胸中熱流回蕩。 真沒想到闊別二十年之后,能有機會再次來登門拜訪。 當年握別時你還沒有成親,今日見到你兒女已經成行。 他們和順地敬重父親摯友,熱情地問我來自哪個地方? 三兩句問答話還沒有說完,你便叫他們張羅家常酒筵。 雨夜割來的春韭嫩嫩長長,剛燒好黃粱摻米飯噴噴香。 你說難得有這個機會見面,一舉杯就接連地喝了十觴。 十幾杯酒我也難得一醉呵,謝謝你對故友的情深意長。 明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫! 【解釋】 1.衛八處士--姓衛,排行八,名不詳.處士--只有才德而不仕的人. 2.動如參與商--參,參宿。商,商星,為心宿的主星。參﹑心二宿都是二十八宿之一,參宿位於西方,心宿位於東方,絕不會同時出現於天空。動如參商 比喻分別而無法相見。 3.鬢ㄅㄧㄣˋ--近耳旁兩頰上的頭髮。 4.蒼--頭髮斑白的。 5.訪舊半為鬼--探訪親戚故舊,已大半過世。 6.熱中腸--極言心情激動。中腸--內心。 7.怡然敬父執--愉快的向父親的朋友致敬。怡然--欣悅自得的樣子。父執--父親一輩的朋友。 8.羅--陳設。 9.間ㄐㄧㄢˋ--攙和。 10.黃粱--一種雜糧。穗大毛長,不耐水旱。 11.累ㄌㄟˇ--連續。 12.觴--酒杯。 13.故意--老朋友的情意。 14.明日隔山岳,世事兩茫茫--明日又得分手,被重重山岳阻隔,彼此前途命運均渺茫難料。岳--同嶽,大山。

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:《贈衛八處士》杜甫感子故意長訪舊半為鬼,驚呼熱中腸主稱會面難,一舉累十觴人生不相見,動如參與商