主題:劉大櫆--騾說


想要觀看完整全文,請先登入

乘騎者皆賤騾而貴馬。夫煦之以恩,任其然而不然,迫之以威使之然,而不得不然者,世之所謂賤者也。煦之以恩,任其然而然,迫之以威使之然,而愈不然;行止出於其心,而堅不可拔者,世之所謂貴者也,然則馬賤而騾貴矣。 雖然,今夫軼之而不善,檟楚以威之而可以入之善者,非人耶?人豈賤於騾哉?然則騾之剛愎自用,而自以為不屈也久矣。嗚呼!此騾之所以賤於馬歟? 【語譯】 騎乘牲口的人,都不太看重騾子,卻比較寶貴馬匹。 人類運用恩情來溫馴它,放任它這樣,它卻偏不這樣;用威勢迫它這樣,因此,它不得不如此,這就是世俗所謂低賤的動物。用恩情溫馴它,放任它這樣,它就這樣;用威勢脅迫它這樣,它就愈不這樣,動靜行止,完全隨心所欲,而且意志堅定,不可動搖,這是世俗所謂高貴的動物。如此說來,那麼應該是馬低賤而騾高貴了。 話雖這麼說,不過如今放縱騾子,它卻表現不佳;拿木棍鞭打它威嚇它,卻可以使它向善變好,這不就是人(要有刑罰,才肯從善)嗎?人難道比騾子低賤嗎?不過,長久以來騾子剛愎自用,桀傲不馴,不屈不撓,還自命不凡。唉!(就世俗看來,)這就是騾子比馬低賤的原因吧! 注釋: (1) 煦─溫暖、溫馴。 (2) 任其然而不然─放任它這樣,它卻偏不這樣。然,如此、這樣。 (3) 迫之以威─以威勢強迫它。 (4) 行止─一動一靜。 (5) 堅不可拔─堅毅不可動搖。拔,移易。 (6) 軼─通「逸」,放任、放縱。 (7) 檟楚─用來鞭打人畜的木棍。 (8) 入之善─使它向善變好。 (9) 剛愎自用─傲慢固執,自以為是。..

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:剛愎自用劉大櫆騾說煦之以恩