主題:<<莊子內篇消遙遊第一>>原文譯文


想要觀看完整全文,請先登入

惠子謂莊子曰:「吾有大樹,人謂之樗。其大本擁腫而不中繩墨,其小枝捲曲不中規矩,立之塗,匠者不顧。今子之言,大而無用,眾所同去也。」   今子有大樹,患其無用,何不樹之於無何有之鄉,廣莫之野,彷徨乎無為其側,逍遙乎寢臥其下。不夭斤斧,物無害者,無所可用,安所困苦哉?」   惠施又對莊子說:「我有一棵大樹,大家叫它做樗。它的樹幹上長滿了樹瘤,找不出直的地方,小樹枝又彎彎曲曲,找不出可用之處,生長在路邊上, 莊子說:「你沒有看見狸貓和黃鼠狼嗎?屈伏著身子,伺機捕捉小動物。在樹上跳來跳去,也不怕高低,一不小心中了機關,或者死在綱羅之中。再看 一看斄牛,身體像天上的雲彩。夠大了吧,卻不能捉老鼠。   有人來砍伐它,又不怕有人會傷害它,它對別人來講是毫無用處,你還有什麼好擔心害怕的。」   「樗」落葉喬木。 「大本」樹幹。 「擁腫」木瘤盤結而不直。 「狸牲」狸貓,黃鼠狼。 「敖者」獵物。「跳梁」跳來跳去。 「不辟」不避。 「機辟」捕獸器。 「罔罟」綱羅。 「彷徨」徘徊。 「逍遙」自由自在。  

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:消遙遊莊子莊子內篇消遙遊第一