【預告】4/1起,頁面上方功能列以及下方資訊全面更換新版。 前往查看
線上筆記功能 將於2024/1/1 移除,請至課程與筆記使用新版筆記功能

主題:歐陽修《蝶戀花‧庭院深深深幾許》


想要觀看完整全文,請先登入

庭院深深深幾許。 楊柳堆煙,簾幕無從數。 玉勒雕鞍遊冶處, 樓 高不見章臺路。 雨橫風狂三月暮。 門掩黃昏,無計留春住。 淚眼問花花不語,亂紅飛過 鞦韆去。 【注釋】 (1)蝶戀花:此詞原為唐教坊曲,調名取義簡文帝「翻階蛺蝶戀花情」句。又名《鵲踏枝》、《鳳棲梧》等。 (2)幾許:多少。  (3)堆煙:形容楊柳濃濃密密。  (4)玉勒:玉制的馬銜。雕鞍:精雕的馬鞍。用玉裝飾的「馬銜」控馬革帶和雕飾精美的馬鞍。借指馬。遊冶處:指歌樓妓院。  (5)章台:漢長安街名。古代以章台為歌妓聚居之地。  章台是戰國時秦王所建的亭臺,位於今陝西省長安故城西南。漢代時在長安城內以此命名的一條街。歌舞酒場妓女聚集的地方。 (6)亂紅:落花。 【語譯】 這座大庭院真的幽深極了,叫人無法想像說出它有多麼的幽渺深邃。只見遍地的楊柳一簇一簇堆湧著,恰似一幅綠色的煙浪,而室內的簾幕更是重重復重重,數也數不清。回想自己年輕時,也曾騎著有玉制的馬銜,精雕的馬鞍的座騎,趾高氣楊地留連舞榭歌臺。如今都已像那遙遠的雲煙逝去了,此刻獨自站在高樓上,再也望不見那縱樂放情的章台亭外的青樓地了,一切的歡樂似乎已經成過往。暮春三月裡經常是風橫雨狂的天氣,即使掩上重門把黃昏留在屋內,但是春..

想要觀看完整全文,請先登入


關鍵字:歐陽修《蝶戀花‧庭院深深深幾許》歐陽修《蝶戀花‧蝶戀花蝶戀花‧庭院深深深幾許語譯鳳棲梧鵲踏枝