主題:詩句的翻譯
【潘郎悲白髮,謝客愛清輝】:(劉長卿罷攝官後將舊居留辭李侍御詩) 白話翻譯: 有著俊美容貌的潘安,悲傷頭髮的斑白;與世無爭的謝靈運卻喜歡月亮皎潔的光輝。 【金烏海底初飛來,朱輝散射青霞開】:(韓愈李花贈張十一署詩) 白話翻譯: 太陽(金烏),剛從海底飛來(日出),半天空紅光散射,披開了一片青霞,使人眼亂魂迷,無法逼視! 這是韓愈於唐憲宗元和元年( 806 )春,為江陵府法曹參軍,常與功曹參軍張署詩酒往還。在二月底的一個晚上,韓愈往江陵城西看李花,張署因病未能同遊,韓愈歸作此詩以贈。 這首詩寫得精妙奇麗,體物入微,發前人未得之秘。詩歌前段著力摹寫李花的情狀,刻畫從黑夜到清晨之間李花的物色變化,真是燦爛輝煌,令人魂迷眼亂。後段借花致慨,百感交集。全詩情寓物中,物因情見,可稱詠物佳作。全詩是:城西二月尾,花不見桃惟見李。風揉雨練雪羞比,波濤翻空杳無涘。君知此處花何似?白花倒燭天夜明,群雞驚鳴官吏起。金烏海底初飛來,朱輝散射青霞開。迷魂亂眼看不得,照耀萬樹繁如堆。念昔少年著遊燕,對花豈省曾辭杯?自從流落憂感集,欲去未到思先回。只今四十已如此,後日更老誰論哉?力攜一樽獨就醉,不忍虛擲委黃埃。 引自奇摩知識
關鍵字:
金烏、
韓愈、
力攜一樽、
朱輝、
朱輝散射青霞開、
清輝、
潘郎悲白髮、
虛擲、
謝客愛清輝、
金烏海底初飛來