《孟子‧離婁下》「良人者,所仰望而終身者也,今若此!」
句中「良人」的用法,修辭學上稱為
(A)呼告
(B)反諷
(C)轉化
(D)借代
統計: A(1149), B(2716), C(140), D(1952), E(0) #434194
詳解 (共 6 筆)
齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而後反。其妻問所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:「良人出,則必饜酒肉而後反;問其與飲食者,盡富貴也;而未嘗有顯者來。吾將瞷良人之所之也。」蚤起,施從良人之所之。國中無與立談者。卒之東郭墦間,之祭者,乞其餘;不足,又顧而之他。此其為饜足之道也。
其妻歸,告其妾曰:「良人者,所仰望而終身也。今若此!」與其妾訕其良人,而相泣於中庭,而良人未之知也,施施從外來,驕其妻妾。
《孟子‧離婁下》
齊國有個人,家裏有一妻一妾。丈夫每次外出,一定吃得滿臉油光,醉醺醺地回家。妻子問他一道吃喝的是些什麼人,他總是得意地說都是一些有錢有勢的人物。妻子悄悄對妾說:「他總說跟一些有錢有勢的人吃喝,但是我從來沒見過有什麼顯貴人物到我們家裏來。我準備看他究竟到了些什麼地方。」
第二天清早,她偷偷地跟在丈夫後面盯梢。走遍城中,卻沒有看到任何人與他丈夫說話。不知不覺出了城,一直來到東郊外的墓地。只見丈夫走到掃墓的人那裏,涎著嘴臉乞討些祭墳用的殘羹剩飯。他把一堆碗碟舔乾淨,又東張西望地到別處去乞討了¾¾原來這就是他吃飽喝醉的辦法。
妻子心如刀割,回到家裏對妾說:「丈夫是我們一心仰望而終身依靠的人,現在他竟然是這樣的人。」於是,她們兩人便在庭院中抱頭哭泣,咒著。丈夫並不知道,仍大搖大擺地從外面回來。吆吆喝喝,還向兩個女人擺威風。
無言..
這沒有前後文怎麼知道是反諷
難不成還要把全部的詩歌詞背下來
沒有前後文的爛題目
齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而後反。其妻問所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:「良人出,則必饜酒肉而後反;問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來,吾將瞷良人之所之也。」蚤起,施從良人之所之,遍國中無與立談者。卒之東郭墦閒,之祭者,乞其餘;不足,又顧而之他,此其為饜足之道也。其妻歸,告其妾曰:「良人者,所仰望而終身也。今若此。」與其妾訕其良人,而相泣於中庭。而良人未之知也,施施從外來,驕其妻妾。
譯文
有一個齊國人有一妻一妾。他每天回家都吃得飽飽﹐喝得醉醺醺。問他跟誰吃飯﹐答案都是當時的名流﹑富豪。可是﹐卻從來未見過任何有名的人來探訪他。一天﹐他的妻妾決定偷偷跟蹤他﹐看看他交的是甚麼顯貴。結果發現﹐原來齊人是個乞丐﹐向富貴人家討剩菜殘羹。妻妾回到家中不禁羞得哭起來。齊人不知道﹐回家還向妻妾呼呼喝喝﹐不可一世。孟子說﹐從今日的君子看來﹐很多人雖然在人面前作威作福﹐其實他們的所作所為﹐像齊人一樣﹐只是令他的家人羞恥。