11.《詩經‧衛風‧碩人》:「手如柔荑,膚如凝脂。」白居易〈長恨歌〉:「春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。」兩者「凝脂」的意旨為下列哪一項?
(A)具體摹寫凝凍的脂油
(B)舊時婦女化妝用的胭脂
(C)因多食而累積的脂肪
(D)女子柔白光滑彈嫩膚質
統計: A(334), B(967), C(89), D(20129), E(0) #127362
詳解 (共 10 筆)
《詩經‧衛風‧碩人》
碩人其頎,衣錦扃衣。齊侯之子,衛侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂。領如蝤蠐,齒如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美國盼兮。
碩人敖敖,說于農郊。四牡有驕,朱鱝鑣鑣。翟怫以朝,大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活。施罟霍霍,澶鮪發發。葭錟揭揭,庶姜孽孽,庶士有愜。
【注釋】
(1)碩:美。頎:身材修長的樣子。
(2)扃:麻布制的罩衣,用來遮灰塵。
(3)東宮:指太子。
(4)私:姊妹的丈夫。
(5)荑:白茅初生的嫩芽。
(6)領:脖子。蝤蠐:天牛的幼蟲,身體長而白。
(7)瓠犀:葫蘆籽,潔白整齊。
(8)螓:蟬類,頭寬廣方正。蛾:蠶蛾,眉細長而黑。
(9)倩:笑時臉頰現出酒渦的樣子。
(10)盼:眼睛裏黑白分明。
(11)敖敖:身材苗條的樣子。
(12)說:同「稅」,停息。農郊:近郊。
(13)牡:雄,這裏指雄馬。驕:指馬身體雄壯。
(14)朱:紅色。鱝:馬嚼鐵外掛的綢子。鑣鑣:馬嚼子。
(15)翟怫:車後遮擋圍子上的野雞毛,用作裝飾。
(16)洋洋:河水盛大的樣子。
(17)北流:向北流的河。活活:水奔流的樣子。
(18)施:設,放下。罟:大魚網。霍霍:撒網的聲音。
(19)澶:蝗魚。鮪:鱔魚。發發:魚多的樣子。
(20)葭:初生的蘆葦。錟;初生的荻。揭揭:長的樣子。
(21)庶薑:眾薑,指隨嫁的薑姓女子。孽孽:裝飾華麗的樣子。
(22)士:指陪嫁的媵臣。愜:威武的樣子。
【譯文】
美人身材真苗條,穿著錦衣罩布衣。她是齊莊公的女,又是衛莊公的妻。齊國太子的妹妹,邢國諸侯的小姨,譚公還是她妹夫。
手指柔軟如茅芽,肌膚細滑如脂膏。脖子雪白如蝤蠐,齒白齊整如瓜子。前額方正眉細彎,輕輕一笑酒渦生,兩眼顧盼似秋波。
美人身材好苗條,停車休息在近郊。四匹公馬多雄壯,紅綢掛在馬嚼旁。羽飾車駕到王宮,大夫無事早退朝,莫使新人太疲勞。
黃河之水浩蕩蕩,激越奔流向北方。撒網入河沙沙響,蝗魚鱔魚捕在網。初生蘆荻長又長,隨嫁姜女盡盛裝,陪送男子也雄壯。
凝脂ㄋ|ㄥˊ ㄓ
【荑】ㄊㄧˊ
草木初生時的嫩芽。
借指女子柔細的手。
手如柔荑,膚如凝脂---螓首蛾眉----(《詩經》〈衛風 碩人〉)
此文寫「碩人」之美,用了多個「譬喻」;但其文法都不依標準形式呈現。我們若試作詮釋,並加以還原,那麼「手如柔荑」應當是由「手之白嫩」與「荑之白嫩」兩個敘述構成;「膚如凝脂」應當是由「皮膚之白皙」與「凝脂之白皙」兩個敘述構成。而「螓首」應是來自「首如蟬螓」─以「蟬螓之額頭方正」比方「女子之額頭方正」;「蛾眉」應是來自「眉如蠶蛾」─以「蠶蛾之眉毛細長」比方「女子之眉毛細長」。
頎 ㄑ一ˊ 身材修長的樣子
他說意旨
可是明明他前面有個"如"
問的是「意旨」,而非「本旨」